Arabic vocabulary
How to say “caused to prostrate” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتَهُ
And He caused His angels to prostrate to you.
وَأَسْجَدَ — and caused to prostrate. Opens with the linking wa- and continues with a finished-action verb built on a causative pattern, so it means 'made/caused to bow', not simply 'bowed'. The extra shaping of the stem is what adds the 'cause someone to do' sense. The unnamed 'He' is the doer, with the one made to bow named later.
From: Intercession on Judgment Day →وَأَسْجَدَ لَكَ مَلَائِكَتُهُ
And His angels prostrated to you.
وَأَسْجُدُ — and He prostrated. This joins the linking wa- to a past-tense verb meaning caused-to-prostrate or, here, that the angels prostrated. The wa- continues the list of honors. Despite a present-looking form in the source, context fixes it as a completed past act with the angels as doers.
From: Patience Under Decree →OpenArabic teaches words like أَسْجَدَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app