Arabic vocabulary
How to say “Exalted” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَلَا أُيِّدُوا وَنُصِرُوا وَلَا ظَهَرَتْ عَلَى أَيْدِيهِمُ الْآيَاتُ، وَلَا صَدَّقَهُمُ الرَّبُّ تَعَالَى بِإِقْرَارِهِ وَلَا بِفِعْلِهِ وَلَا بِقَوْلِهِ
They were neither supported nor aided, nor did signs appear by their hands, nor did the Lord, Exalted be He, affirm them by His acknowledgment, action, or speech.
تَعَالَى — Exalted be He. This is a verb-derived honorific applied to God, meaning He is exalted high. Though built on a verb, here it works as a standing epithet after the divine name, a devotional formula rather than an ordinary clause.
From: Signs of the Messenger in Medina →كَمَا قَالَ تَعَالَى ﴿قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ﴾،
as He, Exalted be He, said: 'Say to My servants who have believed to establish prayer',
تَعَالَى — Exalted be He. Although used as a fixed phrase of praise for God, this is grammatically a past-tense verb whose subject 'He' is built into its form. In running speech it works almost like an interjection set beside the divine name, signalling reverence rather than narrating an action.
From: The Messenger as Conveyor of Revelation →كما قال تعالى ﴿فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ﴾
As Allah the Exalted said: 'By the Lord of the heavens and the earth, indeed, it is the truth just as you are speaking.'
تَعَالَى — the Exalted. A fixed phrase of exaltation for God ('exalted be He'), grammatically a past verb with a built-in 'He' subject, inserted as a reverent aside beside the mention of God.
From: Proof in All Creation →فكذلك العاقل يمتنع عن لذات المعاصي خوفًا من عذاب الآخرة، ويصبر على مرارة الطاعة رجاء لثواب الله تعالى
Similarly, the wise person refrains from the pleasures of sins fearing the torment of the Hereafter, and bears the bitterness of obedience hoping for the reward of Allah Almighty.
تَعَالَى — Almighty. A frozen praise-word attached to the divine name, meaning 'exalted is He'. It is a fixed honorific traveling with God's name rather than a verb parsed in this sentence.
From: Paradise Over Pleasure →وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ تَعَالَى عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قَالَ
Abu Hurairah reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said:
تَعَالَى — the Most High. The fixed honorific 'the Most High', a set glorifying tag dropped in after the divine name within the blessing formula.
From: Empty Fasting, Empty Prayer →فقال تعالى وكلوا واشربوا ولا تسرفوا
He said, 'And eat and drink, but do not be excessive.'
تَعَالَى — Exalted. This is a glorifying word 'Exalted', a fixed honorific placed after mention of God and before quoting scripture. It marks the coming words as divine speech.
From: The One-Third Rule →OpenArabic teaches words like تعالى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app