Arabic vocabulary
How to say “just as” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كَمَا أَنَّ الْغَضَبَ دَافِعٌ عَنْهُ مَا يُؤْذِي
Just as anger repels from him what harms.
كَمَا — just as. 'ka-' = 'like' + 'ma' — together 'just as'.
From: When Desire Exceeds Its Bounds →كَمَا كَانُوا يستعملون الْحَرْف فِي الِاسْم فَيَقُولُونَ هَذَا حرف غَرِيب أَي لفظ الِاسْم غَرِيب
Just as they used to use (letter) for the word, saying: This is a strange letter, meaning the word itself is strange.
كَمَا — Just as. 'just as', the comparison particle opening a parallel example — 'the same way that...'. It draws a second usage into line with the first.
From: The Declaration of Faith →يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضل من أموال يحجون، ويعتمرون، ويجاهدون، ويتصدقون
They pray as we pray, and fast as we fast, but they have extra wealth to perform Hajj, Umrah, strive in the way of Allah, and give charity.
كَمَا — just as. This is 'like' fused with 'what', opening a manner-clause — 'just as [we pray]'. It measures their praying against the speakers' own. Arabic folds 'like' and 'what' into this one piece.
From: Praises That Elevate the Poor →يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضل من أموال يحجون، ويعتمرون، ويجاهدون، ويتصدقون
They pray as we pray, and fast as we fast, but they have extra wealth to perform Hajj, Umrah, strive in the way of Allah, and give charity.
كَمَا — just as. Again 'like' plus 'what', a manner-clause — 'just as [we fast]'. It sets the speakers' own fasting as the measure.
From: Praises That Elevate the Poor →تقول دفقته فاندفق كما تقول كسرته فانكسر
You say, 'I poured it, so it poured forth,' just as you say, 'I broke it, so it broke.'
كَمَا — just as. A comparison word ka- (like) plus 'what', 'just as', opening a parallel example. It frames the next pair as a matching case to the one just given.
From: Creating Life from Nothing →كما يقال ماء جار ورجل ميت وإن لم يفعل الموت بل لما قام به من الموت نسب إليه على جهة الفعل
Just as it is said, 'flowing water' and 'a dead man,' even if he did not cause death but because death occurred in him, he is attributed as the doer of the action.
كَمَا — just as. A comparison word ka- (like) plus 'what', 'just as', opening parallel examples that justify the rule. It frames what follows as supporting illustrations.
From: Creating Life from Nothing →فإنها اللائقة بهم فشبه ذلك برضاها بهم كما رضوا بها
For it is fitting for them, so it was likened to their contentment with it, just as they were pleased with it.
كَمَا — just as. A comparison word ka- (like) plus 'what', 'just as', opening a parallel: as they were pleased with it. It frames the matching half of the mutual-pleasure idea.
From: Creating Life from Nothing →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه
That is, He is able to return him to Himself on the Day of Resurrection, just as He is able to create him from a fluid of this nature.
كَمَا — just as. A two-part comparison word 'just as', joining a preposition of likeness with a clause-introducer. It sets the coming statement as a parallel to what was claimed, 'able to return him just as He is able to create him'.
From: Creating Life from Nothing →كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
As He swore at the beginning of the chapter about the human state at creation and return.
كَمَا — just as. A two-part comparison word 'just as', joining a likeness preposition with a clause-opener. It sets this oath in parallel to one made at the chapter's start.
From: Signs of Resurrection →كَمَا فِي الْحَدِيثِ إِنَّهُ لَحَقٌّ
As in the hadith, it is indeed the truth.
كَمَا — just as. A two-part comparison word 'just as', joining a likeness preposition with a clause-opener. It frames the coming statement as matching what a hadith says.
From: Proofs of Scripture →كَمَا أَنَّ مَا شَاهَدُوهُ مِنَ الْخَلْقِ وَمَا لَا يُشَاهِدُونَهُ حَقٌّ مَوْجُودٌ
Just as what they observe of creation and what they do not observe truly exists.
كَمَا — just as. A two-part comparison word 'just as', joining a likeness preposition with a clause-opener. It sets up a parallel: as surely as creation exists, the Quran is true.
From: Proofs of Scripture →كَمَا قَالَ الْمَسِيحُ ﴿مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِه﴾،
as the Messiah said: 'I said nothing to them except what You commanded me with',
كَمَا — just as. This pairs the comparison particle with the relative 'as', meaning 'just as'. It introduces a clause of likeness, telling the reader that what follows quotes a parallel saying, the same job English does with 'as'.
From: The Messenger as Conveyor of Revelation →كَمَا قَالَ تَعَالَى ﴿قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ﴾،
as He, Exalted be He, said: 'Say to My servants who have believed to establish prayer',
كَمَا — just as. This word opens a comparison, roughly 'just as' or 'in the same way that'. It is built from a prefix meaning 'like' fused to a small word meaning 'what', so a single Arabic word does the work of an English phrase. It sets up the rest of the sentence as a quotation that matches or illustrates a point already made.
From: The Messenger as Conveyor of Revelation →وأنه حق ثابت كما أن سائر الموجودات ما يرى منها ومالا يرى حق
And that it is a firm truth, just as all existing things, what is seen of them and what is not seen, are true.
كَمَا — just as. This opens a comparison, 'just as', built from a 'like' prefix fused to 'what', so one word means 'in the same way that'. It sets up a parallel between the Quran's truth and the reality of existing things.
From: Proof in All Creation →كما قال تعالى ﴿فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ﴾
As Allah the Exalted said: 'By the Lord of the heavens and the earth, indeed, it is the truth just as you are speaking.'
كَمَا — Just as. This opens a comparison, 'just as', built from a 'like' prefix fused to 'what', so one word means 'in the same way that'. It introduces the supporting quotation.
From: Proof in All Creation →كَمَا أَن العابد الزَّاهِد قد يكون لما فِي قلبه من بِدعَة ونفاق مسخوطا عِنْد الله وَرَسُوله
Just as a devout worshipper may, because of the innovation and hypocrisy in his heart, be disliked by Allah and His Messenger.
كَمَا — just as. This word combines 'like/as' with the comparison word to mean 'just as', opening a parallel case. It signals that the following statement mirrors the point just made, balancing the two sides of the argument.
From: Sincerity and Hypocrisy →من ذَلِك الْوَجْه كَمَا استفاض فِي الصِّحَاح وَغَيرهَا
In this regard, as has been widely narrated in the Sahih collections and others.
كَمَا — just as. This word combines 'like/as' with the comparison word to mean 'just as', introducing a supporting reference. It signals that what follows backs up the point, tying the citation to the claim.
From: Sincerity and Hypocrisy →يَمْرُقُونَ من الْإِسْلَام كَمَا يَمْرُق السهْم من الرَّمية
They exit from Islam as an arrow passes through its target.
كَمَا — just as. This word combines 'like/as' with the comparison word to mean 'just as', opening the simile. It signals that the following image illustrates the manner of their exit.
From: Sincerity and Hypocrisy →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه هذا هو الصحيح في معنى الآية
Meaning, He is capable of returning him to Him on the Day of Resurrection just as He is capable of creating him from water. This is the correct interpretation of the verse.
كَمَا — just as. A comparison-word fused from 'like' plus 'what', 'just as'; it opens the yardstick clause likening the return to the original creation. The fusion does 'as/like that which' in one word.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like كما through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app