Arabic vocabulary
How to say “verse” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَمِنْه قَوْله تَعَالَى ٥ الْكَهْف ﴿كَبرت كلمة تخرج من أَفْوَاههم﴾ الْآيَة
And from it His, the Exalted, saying: 'Grievous is the word that comes out of their mouths.'
الْآيَةُ — the verse. 'the verse' — a tag meaning 'and so on to the end of the aya', flagging that only the start of the Quranic verse is quoted. Nominative as a standalone label.
From: The Declaration of Faith →وَمِنْه قَوْله تَعَالَى ٥ الْكَهْف ﴿كَبرت كلمة تخرج من أَفْوَاههم﴾ الْآيَة
And among them is His saying the Exalted: 'Grave is the word that comes out of their mouths.'
الْآيَةُ — the verse. 'the verse' — a tag meaning 'and so on to the end of the aya', flagging that only the start is quoted. Nominative as a standalone label.
From: Small Deeds, Great Reward →فإذا قال ﴿إياك نعبد، وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل،
When he says: "You alone we worship, and You alone we ask for help," He says: "This verse is between Me and My servant in halves, and for My servant is what he asked,"
الآيَةُ — verse. 'the verse', nominative — the subject of 'this verse [is]...'.
From: The Opening Chapter →فإذا قال ﴿إياك نعبد، وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل،
So when he says: 'You alone we worship, and You alone we ask for help,' He says: 'This verse is between Me and My servant, and for My servant is what he asked for.'
الْآيَةُ — verse. 'the verse', nominative — the subject of 'this verse [is]...'.
From: Praise and Petition in Prayer →أقسام ١ منهم من يحتج بأنه على تصحيح مذهبه وتقوية خاطره مع أنه لا يغلب على ظنه أن ذلك هو المراد بالآية وإنما يقصد الظهور على خصمه
Categories: 1 - Among them are those who argue to support their position and reinforce their view, even though they do not truly believe it is the intended meaning of the verse, but rather they aim to triumph over their opponent.
بِالْآيَةِ — of the Ayah. 'by / in the verse' — the wording marks what the intended meaning belongs to. The 'bi-' here points to the text in question; the -i form follows the preposition. His claim is about this verse's aim.
From: How Scholars Read Scripture →٢ ومنهم من يقصد الدعاء إلى خير ويحتج بآية من غير أن تظهر له دلالة لما قاله
2 - And among them are those who aim for good, and cite an Ayah without clear evidence for what they claim.
بِآيَةٍ — with a verse. The 'bi-' marks what he argues by — 'a verse,' indefinite. He cites some verse to back his call; the trouble is whether it really bears the meaning, addressed in the 'without' clause next.
From: How Scholars Read Scripture →وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
And each of these is a sign of the signs of Allah, the Exalted, indicating His Lordship.
آيَةٌ — is a sign. The predicate noun 'a sign', equated with 'each of that'. Its indefinite 'a' (nunation) ending and nominative case mark it as the unspecified thing each item amounts to: each is a sign.
From: Oaths of Provision →وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
And each of these is a sign of the signs of Allah, the Exalted, indicating His Lordship.
آيَاتِ — signs. A plural noun 'signs' that opens an 'of' chain with the next word, 'the signs of Allah'. It is held in the genitive by the preceding 'of' and as the possessed head carries no 'the' of its own.
From: Oaths of Provision →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
So He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its plants, and each of these is a sign of Allah's lordship.
آيَةٌ — is a sign. The predicate noun 'a sign', equated with 'each of that'. Its indefinite 'a' (nunation) ending and nominative case mark it as the unspecified thing each item amounts to.
From: Signs of Resurrection →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
So He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its plants, and each of these is a sign of Allah's lordship.
آيَاتِ — signs. A plural noun 'signs' opening an 'of' chain with the name of God, 'the signs of Allah', held in the genitive by the preceding 'of' and carrying no 'the' of its own as the possessed head.
From: Signs of Resurrection →وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
Each of these is a sign from the signs of Allah, the Exalted, indicating His Lordship.
آيَةٌ — is a sign. This noun 'a sign' is the predicate of the equational sentence, 'each of these is a sign'. It is indefinite, naming a category, and carries the plain subject-style ending that predicates take. It heads into the 'of' pair that follows.
From: Oaths That Seal the Truth →وَلَا أُيِّدُوا وَنُصِرُوا وَلَا ظَهَرَتْ عَلَى أَيْدِيهِمُ الْآيَاتُ، وَلَا صَدَّقَهُمُ الرَّبُّ تَعَالَى بِإِقْرَارِهِ وَلَا بِفِعْلِهِ وَلَا بِقَوْلِهِ
They were neither supported nor aided, nor did signs appear by their hands, nor did the Lord, Exalted be He, affirm them by His acknowledgment, action, or speech.
الْآيَاتُ — the signs. This noun carries 'the' and is the delayed subject of the appearing verb: the signs did not appear. Arabic places the subject after its verb, so 'the signs' arrives last though it is the thing that would have shown.
From: Signs of the Messenger in Medina →وكل ذلك من آيات قدرته وربوبيته
All of these are signs of His power and lordship.
آيَاتِ — signs of. A plural noun 'signs' heading the pairing 'signs of His power' and standing in the form the preceding preposition governs. It leans on the owner that follows to specify whose signs.
From: Proof in All Creation →ففي ضمن هذا القسم أن كل ما يرى ومالا يرى آية ودليل على صدق رسوله
Within this oath, it is implied that everything seen and not seen is a sign and evidence of the truth of His Messenger.
آيَةٌ — a sign. An indefinite noun 'a sign', serving as the predicate of the clause, 'everything... is a sign'. Its subject-form ending marks it as the predicate of the verbless statement; the indefinite form keeps it general.
From: Proof in All Creation →وقد جمع الله سبحانه وتعالى الطب كله في نصف آية
And Allah, Glorified and Exalted, has summarized all of medicine in half a verse.
آيَةٍ — a verse. This is the owner in 'half of a verse', in the genitive to mark the link and left indefinite, naming the verse-portion the whole of medicine is packed into.
From: The One-Third Rule →وعقيب الخمس ، في أن يصلحك ويوفقك والزم ولا بد آية الكرسي في دبر الصلوات المفروضة ،
And after the five prayers, to guide and aid you, and always adhere to Ayat al-Kursi at the end of the obligatory prayers,
آيَةَ — the verse of. This noun, 'the verse of', is the object of the earlier command 'keep to', in the object ending, and it heads a possessive pairing with the next word, owning it. So it is both what one must keep to and the owner of 'the Throne', with no spoken 'of'.
From: True Devotion →فَمَرَّ أَبُو بَكْرٍ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ،
Then Abu Bakr passed by, and I asked him about a verse from the Book of Allah.
آيَةٍ — a verse. An indefinite noun (no 'the') for a verse, governed by 'about' and so in the post-preposition form. Its indefiniteness marks it as 'a (certain) verse', not yet identified. The following 'of the Book' phrase then narrows down which scripture it belongs to.
From: Generosity to the Poor →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه هذا هو الصحيح في معنى الآية
Meaning, He is capable of returning him to Him on the Day of Resurrection just as He is capable of creating him from water. This is the correct interpretation of the verse.
الآيَةِ — the verse. The owner half of the pair, carrying the possessor ending and lending definiteness to 'meaning' before it; juxtaposition builds 'meaning OF the verse'.
From: Creation Points to Resurrection →فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾ النساء ٥٩ سورة النساء آية ٥٩
Refer the matter to Allah and the Messenger if you believe in Allah and the Last Day. That is better and best in final interpretation. Chapter The Women, verse 59.
آيَةٌ — verse. A noun meaning 'verse', heading the second half of the citation tag and pairing with the number that follows, 'verse 59'. It labels the precise location within the chapter.
From: Obedience to God and Authority →OpenArabic teaches words like آيَة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app