Arabic vocabulary
How to say “those who traverse” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَأَضَافَ الصِّرَاطَ إِلَى الرَّفِيقِ الْسَالِكِينَ لَهُ،
He then added the path to the companion who traverses it,
السَّالِكِينَ — those who traverse. An active participle, a doer-noun meaning 'the ones travelling', built on the pattern that turns a verb into 'one who does it'. As a sound masculine plural it ends in -in and describes the companion just mentioned, agreeing with it as a definite plural. So it does not name a separate group; it qualifies the companion as those who actually walk the path.
From: Choosing Good Companions →وَلَا تَسْتَوْحِشْ لِقِلَّةِ السَّالِكِينَ،
And do not be discouraged by the small number of those who follow the path.
السَّالِكِينَ — those who follow the path. An active participle ('those who travel') as a doer-noun, a sound masculine plural in -in, completing the 'of' pairing with 'fewness' before it. The pairing governs it into the genitive, giving 'the small number of those who walk the path'. It names the few whose scarcity should not discourage the listener.
From: Choosing Good Companions →OpenArabic teaches words like سَالِكِينَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app