Arabic vocabulary
How to say “for” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَيرى فِي ذَلِك فقره إِلَى ربّه، وظلمه فِي نَفسه
Thus, he sees in that his need for his Lord, and his injustice to himself.
إِلَى — for. The preposition 'ila' = 'to, toward'; here 'need toward/for'; the next noun takes the 'of' ending.
From: Returning to God →وأوسطها صلوات الملائكة على العبد لِيُخْرجه الله مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النور،
The middle stage involves the angels’ prayers for the servant to be brought out from darkness to light by God.
إِلَى — to. ila = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →فارجع إلى الله واطلبه من عينك وسمعك وقلبك ولسانك،
Return to God and seek Him with your eyes, ears, heart, and tongue.
إِلَى — to. ila = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →فمَن رجع إلى الله بتوفيقه فإنما رجع بها،
Whoever returns to Allah by His guidance, only truly returns through them.
إِلَى — to. ila = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →وَلَا يمل من خدمته مع حاجته وفقره إِلَيْهِ،
And that he does not tire of serving Him, despite his need and poverty before Him,
إِلَيْهِ — towards Him. ila = 'to, toward'; the ending '-hi' adds 'Him' — together 'toward Him'.
From: Seeds and Streams of Deeds →إِنَّمَا الْعجب من مَالك يتحبب إِلَى مَمْلُوكه بصنوف إنعامه،
Indeed, the wonder is of a Master who endears Himself to His servant with various kinds of His favors,
إِلَى — to. ila = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Seeds and Streams of Deeds →ويتودد إِلَيْهِ بأنواع إحسانه مع غناه عنه
And who shows affection to him with different types of His kindness while being self-sufficient from him.
إِلَيْهِ — to him. ila = 'to, toward'; the ending '-hi' adds 'him' — together 'to him'.
From: Seeds and Streams of Deeds →إذ نظر عمر إلى عمير حين أناخ على باب المسجد متوشحا بالسيف
Umar saw Umair when he arrived at the mosque's door, girded with a sword.
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →كل ليلة ينزل سبعون ألف ملك من السماء إلى الأرض إلى مسجد بيت المقدس
Every night, seventy thousand angels descend from the sky to the earth, to the mosque of Bayt al-Maqdis.
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Angels at al-Aqsa →كل ليلة ينزل سبعون ألف ملك من السماء إلى الأرض إلى مسجد بيت المقدس
Every night, seventy thousand angels descend from the sky to the earth, to the mosque of Bayt al-Maqdis.
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Angels at al-Aqsa →لا يعودون إلى يوم القيامة
They will not return until the Day of Judgment.
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, until'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Angels at al-Aqsa →وَمَا تَدْعُو إِلَيْهِ مَحْبُوبٌ
And what it calls to is beloved.
إِلَيْهِ — to it. ila = 'to, toward'; the ending '-hi' adds 'it' — together 'to it' (one Arabic word = two English words).
From: Resisting Temptation →لِأَنَّهَا لَا تَدْعُو إِلا إِلَى مَا تَشْتَهِي
Because it only calls to what it desires.
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Resisting Temptation →وَمُوَافَقَةُ الْمَحْبُوبِ فِي الْمَكْرُوهِ مَحْبُوبَةٌ فَكَيْفَ إِذا دَعَا إِلَى مَحْبُوب
And agreeing with the beloved even in what is disliked is beloved, so how much more when it calls to something beloved?
إِلَى — to. The preposition 'ila' = 'to, toward'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Resisting Temptation →وَخُولِفَ الْمَحْبُوبُ فِيمَا يَدْعُو إِلَيْهِ مِنَ الْمَحْبُوبِ
And the beloved is opposed in what it calls to of beloved things,
إِلَيْهِ — to it. ila = 'to, toward'; the ending '-hi' adds 'it' — together 'to it'.
From: Resisting Temptation →وَإِذَا فَوَّضْتَ إِلَيْهَا أَسَاءَتْ
And if you give it free rein, it will do wrong.
إِلَيْهَا — to it. 'ila' = 'to' + '-ha' = 'it' — one word for 'to it'.
From: Faith as Light →وَإِذَا تَرَكْتَ الأَمْرَ إِلَيْهَا فَسَدَتْ
And if you leave the matter to it, it becomes corrupt.
إِلَيْهَا — to it. 'ila' = 'to' + '-ha' = 'it' — 'to it'.
From: Faith as Light →فالنفس كالدابة، إن أحسنت عِلفها ومَشْيها وصلت بك إلى المرعى، وإن أطلقت لها العِنان أوردتك مورد الهلكة
For the soul is like a beast; if you nurture and guide it well, it will lead you to pasture, but if you give it free rein, it will bring you to destruction.
إِلَى — to. Preposition 'ila' = 'to'.
From: Small Daily Habits →إذا داهمك خاطرٌ يجرّك إلى رياءٍ أو عُجب، اسأله بهدوء هل يزيدني قربًا أم يصنع لي تمثالًا من دخان
If a thought comes to you that leads you to vanity or conceit, ask it calmly: does it bring me closer, or does it create a statue of smoke?
إِلَى — to. Preposition 'ila' = 'to, toward'.
From: On Sincerity →ردّه إلى طين التواضع، واغسله بعملٍ لا يراه أحد
Return it to the clay of humility, and wash it with a deed seen by no one.
إِلَى — to. Preposition 'ila' = 'to'.
From: On Sincerity →عند الفتور، بدّل الوسيلة لا الغاية إن عجز لسانك فليذكر قلبك، وإن ثقل قلبك فلتخدم يدك، فالطرق إلى الله بعدد أنفاس الخلائق
When feeling lethargic, change the means, not the goal: if your tongue is too weak, let your heart remember; if your heart is heavy, let your hands serve, for the paths to God are as numerous as the breaths of creation.
إِلَى — to. Preposition 'ila' = 'to'.
From: On Sincerity →وَرَجع إِلَى سَيّده
And he returned to his master.
إِلَى — to. Preposition 'ila' = 'to'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَلَمَّا جلس إِلَيْهِ قَالَ لسَيِّده مَا لي أَرَاك كئيبًا حَزينًا فاعرض عَنهُ
So when he sat down with him, he said to his master, 'Why do I see you sad and sorrowful?' But he turned away from him.
إِلَيْهِ — with him. 'ila' = 'to' + '-hi' = 'him' (idiom 'jalasa ila' = 'sat down with').
From: Luqman's Response to Injustice →اعْلَمْ أَنَّ مُطْلَقَ الْهَوَى يَدْعُو إِلَى اللَّذَّةِ الْحَاضِرَةِ مِنْ غَيْرِ فِكْرٍ فِي عَاقِبَةٍ
Know that unchecked desire calls towards immediate pleasure without considering the consequences.
إِلَى — towards. A direction word that forces the noun after it into the genitive; it aims the 'calling' at a goal, like English 'toward'.
From: The Discipline of Foresight →OpenArabic teaches words like إِلَى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app