Arabic vocabulary
How to say “in” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ومحق الْبركَة فِي الرزق والعمر وحرمان الْعلم
And the removal of blessings in sustenance and lifespan, and deprivation of knowledge.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' (genitive) ending.
From: Returning to God →فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَيرى فِي ذَلِك فقره إِلَى ربّه، وظلمه فِي نَفسه
Thus, he sees in that his need for his Lord, and his injustice to himself.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the word after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →فَيرى فِي ذَلِك فقره إِلَى ربّه، وظلمه فِي نَفسه
Thus, he sees in that his need for his Lord, and his injustice to himself.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Returning to God →ما زال يكتب بدم الندم سطور الحزن في القصص،
He never stopped writing with the blood of regret the lines of sadness in the stories.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Adam's Descent →وما علم أن هبوط الغائص في اللجّة خلف الدرّ صعود
And did not know that the diver's descent into the depth in pursuit of the pearl is an ascent.
فِي — into. The preposition 'fi' = 'in, into'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Adam's Descent →كم بين قوله لآدم إني جاعل في الأرض خليفة،
How vast is the difference between His words to Adam: 'I will place a vicegerent on earth,'
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Adam's Descent →من عظم وقار الله فِي قلبه أَن يعصيه، وقّره الله فِي قُلُوب الْخلق أَن يذلّوه
Whoever holds Allah's reverence so great in his heart that it prevents him from disobeying Him, Allah will place such reverence in the hearts of people that they will not humiliate him.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →من عظم وقار الله فِي قلبه أَن يعصيه، وقّره الله فِي قُلُوب الْخلق أَن يذلّوه
Whoever holds Allah's reverence so great in his heart that it prevents him from disobeying Him, Allah will place such reverence in the hearts of people that they will not humiliate him.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →إِذا علقت شروش الْمعرفَة فِي أَرض الْقلب نَبتَت فِيهِ شَجَرَة الْمحبَّة،
When the roots of knowledge take hold in the soil of the heart, the tree of love grows there.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →إِذا علقت شروش الْمعرفَة فِي أَرض الْقلب نَبتَت فِيهِ شَجَرَة الْمحبَّة،
When the roots of knowledge take hold in the soil of the heart, the tree of love grows there.
فِيهِ — in it. fi = 'in'; the ending '-hi' adds 'it' — together 'in it' (one Arabic word = two English words).
From: Knowledge, Reverence, Obedience →أَرض الْفطْرَة رحبة قابلة لما يغرس فيها،
The soil of innate disposition is expansive and receptive to what is planted in it.
فِيهَا — in it. fi = 'in'; the ending '-ha' adds 'it' — together 'in it' (one Arabic word = two English words).
From: Knowledge, Reverence, Obedience →فأقبل عمر حتى أخذ بحمالة سيفه في عنقه، فلببه به،
Umar approached and took hold of the strap of his sword around his neck, then grabbed him firmly with it.
فِي — around. The preposition 'fi' = 'in, on'; here 'around (his neck)'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →قال جئت لهذا الأسير الذي في أيديكم
He said: I came for this prisoner who is in your hands.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →قال فما بال السيف في عنقك؟
He said: What about the sword around your neck?
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in, on'; here 'around'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →قال بلى، قعدت أنت وصفوان في الحجر
He said: Yes, you and Safwan sat in the stone enclosure.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →فقال النبي ﷺ فقهوا أخاكم في دينه، وأقرئوه القرآن وأطلقوا له أسيره ففعلوا
Then the Prophet ﷺ said: Educate your brother in his religion, teach him the Quran, and release his captive, and they did so.
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Early Converts to Islam →وَمُوَافَقَةُ الْمَحْبُوبِ فِي الْمَكْرُوهِ مَحْبُوبَةٌ فَكَيْفَ إِذا دَعَا إِلَى مَحْبُوب
And agreeing with the beloved even in what is disliked is beloved, so how much more when it calls to something beloved?
فِي — in. The preposition 'fi' = 'in'; the noun after it takes the 'of' ending.
From: Resisting Temptation →وَخُولِفَ الْمَحْبُوبُ فِيمَا يَدْعُو إِلَيْهِ مِنَ الْمَحْبُوبِ
And the beloved is opposed in what it calls to of beloved things,
فِيمَا — in what. fi = 'in'; ma = 'what' — together 'in what'.
From: Resisting Temptation →وَأَنْزِلْهَا مَنْزِلَةَ مَنْ لَا حَاجَةَ لَهُ فِيهَا وَلا بُدَّ لَهُ مِنْهَا
Place it in the position of one who has no desire for it yet cannot do without it.
فِيهَا — in it. 'fi' = 'in' + '-ha' = 'it', so 'in it'.
From: Faith as Light →OpenArabic teaches words like فِي through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app