Arabic vocabulary
How to say “for him” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَأقر لَهُ بِالْجَهْلِ فِي علمه، والآفات فِي عمله، والعيوب فِي نَفسه، والتفريط فِي حَقه، وَالظُّلم فِي مُعَامَلَته
So he acknowledges his ignorance in his knowledge, the flaws in his actions, the defects in his self, his negligence in his duty, and the injustice in his dealings.
لَهُ — for him. la- = 'for, to'; the ending '-hu' = 'him' — together 'to him, for him'.
From: Returning to God →وَإِن عمل سيّئة رَآهَا من تخلّيه عَنهُ وخذلانه لَهُ،
And if he commits a bad deed, he sees it as resulting from His abandonment of him and His forsaking him,
لَهُ — of him. li- = 'for, to'; the ending '-hu' adds 'him' — together 'of/for him' (forsaking him).
From: Returning to God →فَإِن غفرها لَهُ فبمحض إحسانه وَكرمه
So if He forgives it for him, it is by His pure kindness and generosity.
لَهُ — for him. li- = 'for, to'; the ending '-hu' adds 'him' — together 'for him'.
From: Returning to God →وقوله له اذهب فمن تبعك منهم
And His words to him: 'Go, and whoever follows you among them.'
لَهُ — to him. la- = 'to, for'; the ending '-hu' adds 'him' — together 'to him'.
From: Adam's Descent →لَيْسَ الْعجب من مَمْلُوك يتذلل لله ويتعبّد لَهُ،
It is not surprising for a servant to humble himself before Allah and worship Him,
لَهُ — Him. la- = 'to, for'; the ending '-hu' adds 'Him' — together 'to Him' (worships Him).
From: Seeds and Streams of Deeds →كفى بك عزّا أَنَّك لَهُ عبد،
Sufficient for you as honor that you are His servant,
لَهُ — His. la- = 'to, for'; the ending '-hu' adds 'Him' — together 'belonging to Him' (His).
From: Seeds and Streams of Deeds →قال اصدقني ما الذي جئت له؟
He said: Tell me honestly, what have you come for?
لَهُ — for. la- = 'for'; the ending '-hu' adds 'it' — together 'for it' (what you came for).
From: Early Converts to Islam →وقص له ما قالا
And he recounted to him what they said.
لَهُ — to him. la- = 'to, for'; the ending '-hu' adds 'him' — together 'to him'.
From: Early Converts to Islam →فقال النبي ﷺ فقهوا أخاكم في دينه، وأقرئوه القرآن وأطلقوا له أسيره ففعلوا
Then the Prophet ﷺ said: Educate your brother in his religion, teach him the Quran, and release his captive, and they did so.
لَهُ — his. la- = 'to, for'; the ending '-hu' adds 'him' — together 'for him' (release for him…).
From: Early Converts to Islam →وَكَانَ يعْمل لَهُ
And he worked for him
لَهُ — for him. 'li-' = 'for' + '-hu' = 'him', so 'for him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقَالَ لَهُ القامر أشْرب مَا فِي النَّهر وَإِلَّا فافتد مِنْهُ
So the winner said to him, 'Drink what is in the river, or ransom yourself from it.'
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him', so 'to him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقَالَ لَهُ الثَّانِيَة مثل ذَلِك فاعرض عَنهُ
So he said to him a second time the same thing, but he turned away from him.
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →ثمَّ قَالَ لَهُ الثَّالِثَة مثل ذَلِك فاعرض عَنهُ
Then he said to him a third time the same thing, but he turned away from him.
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقَالَ لَهُ أَخْبرنِي فَلَعَلَّ لَك عِنْدِي فرجا
So he said to him, 'Tell me, perhaps I have relief for you.'
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقَالَ لَهُ لُقْمَان لَا تغتم فَإِن لَك عِنْدِي فرجا
So Luqman said to him, 'Do not grieve, for I have a relief for you.'
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقل لَهُ اشرب مَا بَين ضفتي النَّهر أَو الْمَدّ
Then say to him, 'Drink what is between the banks of the river or the tide.'
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →فَإِذا قَالَ لَك ذَلِك فَقل لَهُ احْبِسْ عني الْمَدّ حَتَّى اشرب مَا بَين الضفتين
Then if he says that to you, say to him: 'Hold back the tide from me until I drink what is between the riverbanks.'
لَهُ — to him. 'li-' = 'to' + '-hu' = 'him'.
From: Luqman's Response to Injustice →هُوَ يسْعد صَاحبه وَيدخل الْجنَّة لَا محَالة لَهُ من دَعْوَة مجابة
It brings happiness to its holder and he will enter Paradise without a doubt, and he will have a supplication that is answered.
لَهُ — for him. 'to, for him' — the 'li' of possession plus 'him'; in a verbless 'there is for him...' frame it means 'he has...'. Arabic expresses 'having' with this preposition, not a verb.
From: Worship God Alone →الكافر لا يقوم له وزنٌ لأن أعماله لا ترتبط بأصل الحقّ؛
The disbeliever has no weight because his deeds are not connected to the source of truth;
لَهُ — for him. 'for him' — 'li' plus 'him'; the one who has no weight.
From: When Hidden Deeds Are Shown →فهذا مغفور له خطؤه
this person's errors are forgiven.
لَهُ — for him. 'for him' — 'li' plus 'him'; the one for whom it is forgiven.
From: Judging by Revelation →فإذا أَذِنَ العبدُ لعدوه، وفتح له باب بيته، وأدخله عليه، ومَكَّنه من السلاح يقاتله به، فهو المَلُوم
If the servant permits his enemy, opens the door of his house for him, lets him in, and enables him with weaponry to fight him, then he is to blame.
لَهُ — for him. 'Li-' fused with '-hu' (him) — 'for him', the enemy. It marks the one the door is opened for.
From: How Satan Exploits Weakness →فَيُوجب لَهُ شُهُود صِفَات الإلهية الْمحبَّة الْخَاصَّة والشوق إِلَى لِقَائِه
Thus, witnessing divine attributes obliges him to have special love and longing to meet Him…
لَهُ — for him. 'Li-' fused with '-hu' (him) — 'for him', the servant, the one in whom it is necessitated. The 'li-' marks the beneficiary.
From: Reflecting on God's Names →وَيُوجب لَهُ شُهُود صِفَات الربوبية التَّوَكُّل عَلَيْهِ والافتقار إِلَيْهِ
And witnessing attributes of lordship obliges him to rely on Him and feel needy of Him…
لَهُ — for him. 'Li-' fused with '-hu' (him) — 'for him', the servant. The 'li-' marks the one in whom it is necessitated.
From: Reflecting on God's Names →ورضَاهُ بِمَا يَفْعَله بِهِ ويختاره لَهُ
And his contentment with what He does to him and chooses for him.
لَهُ — for him. 'Li-' fused with '-hu' (him) — chosen 'for him'. The 'li-' marks the beneficiary of the choice.
From: Humility Before the Divine →OpenArabic teaches words like لَهُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app