Arabic vocabulary
How to say “earth” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كم بين قوله لآدم إني جاعل في الأرض خليفة،
How vast is the difference between His words to Adam: 'I will place a vicegerent on earth,'
الأَرْضِ — earth. al- = 'the'; ard means 'earth, land' — the noun after 'fi'.
From: Adam's Descent →إِذا علقت شروش الْمعرفَة فِي أَرض الْقلب نَبتَت فِيهِ شَجَرَة الْمحبَّة،
When the roots of knowledge take hold in the soil of the heart, the tree of love grows there.
أَرْضِ — soil of. ard means 'ground, soil'; heading an 'of…' phrase with the next word; the noun after 'fi'.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →أَرض الْفطْرَة رحبة قابلة لما يغرس فيها،
The soil of innate disposition is expansive and receptive to what is planted in it.
أَرْضُ — soil. ard means 'ground, soil'; the '-u' ending marks it as the subject, heading an 'of…' phrase with the next word.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →اثبت عند أول موجة، تتكشّف لك أرضٌ أرسخ تحت قدمك
Stand firm at the first wave, as a steadier ground will be revealed beneath your feet.
أَرْضٌ — ground. 'ard' = 'ground, land'. No 'al-', so 'a ground'. Subject of the verb.
From: Small Daily Habits →يَا ابْنَ آدَمَ إنَّك لَوْ أتَيْتنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَأَتَيْتُك بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً
O son of Adam! Were you to come to Me with sins nearly as great as the earth and were you then to face Me, not associating anything with Me, I would bring you forgiveness nearly as great as it.
ٱلْأَرْضِ — the earth. Second term of the 'fill of the earth' pair, in the possessive -i, naming the measure — the whole earth's worth. Its 'the' fixes the comparison to the earth we know.
From: The Vastness of God's Mercy →فقاسوا فوجدوه أدنى إلى الأرض التي أراد،
They measured and found he was closer to the land he intended.
الأَرْضِ — the land. Genitive after 'to', this is 'the land' he was nearer to — described by the relative clause coming next. Its ending follows from the preposition. It is the good land of his intention.
From: Righteous Company →فلا يبقى على وجه الأرض أحد في قلبه مثقال ذرة من خير أو إيمان إلا قبضته،
No one will remain on the face of the earth with an atom's weight of goodness or faith in their heart except that the wind will take their soul.
الْأَرْضِ — the earth. This completes 'the face of the earth', in the genitive as owner. So the sweep covers the whole world's surface.
From: The Return of Jesus →فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم قوموا إلى جنة عرضها السماوات والأرض
The Messenger of Allah (peace be upon him) said: 'Rise to a paradise as vast as the heavens and the earth.'
وَالْأَرْضِ — and the earth. This is wa- (and) on 'the earth' carrying 'the', the second half of the paired measure 'the heavens and the earth'. It matches the noun before it in being definite and in form, the agreement marking them as one linked pair.
From: A Handful of Dates and Paradise →قال يقول عمير بن الحمام الأنصاري رضي الله عنه يا رسول الله جنة عرضها السماوات والأرض؟
Umayr bin Al-Humam Al-Ansari (may Allah be pleased with him) said: 'O Messenger of Allah, a paradise as vast as the heavens and the earth?'
وَالْأَرْضُ — and the earth. This is wa- (and) on 'the earth' carrying 'the', the second half of the paired 'heavens and earth'. It matches the noun before it in definiteness and form, the agreement marking the pair as one measure.
From: A Handful of Dates and Paradise →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then God swore by the heavens with their return and the earth with its cleaving.
وَالْأَرْضِ — and the earth. wa- (and) on a definite noun 'the earth', in the genitive, the second thing sworn by, paired in parallel with the sky under the same oath-'by'.
From: Preparing for Judgment Day →فأقسم بالسماء ورجعها بالمطر والأرض وصدعها بالنبات
So He swore by the heavens returning with rain and the earth splitting with plants.
وَالْأَرْضِ — and the earth. wa- (and) on a definite noun 'the earth', in the genitive, paired with the sky as the second item under the oath.
From: Preparing for Judgment Day →وأقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
And He, Glory be to Him, swore by 'the sky with its returning rain and the earth with its cracks.'
وَالأَرْضِ — and the earth. The second thing sworn by, 'the earth', set parallel to the sky by the leading 'and' and held in the genitive ending the oath 'by' reaches across to it. It keeps its own 'the' for definiteness.
From: Oaths of Provision →فأقسم بالسماء ورجعها بالمطر والأرض وصدعها بالنبات
So He swore by the sky and its returning rain, and by the earth and its splitting for plants.
وَالأَرْضِ — and the earth. The earth, sworn by, joined to the sky by the leading 'and' and held in the genitive ending the oath reaches across to it. It carries its own 'the' for definiteness.
From: Oaths of Provision →فسر الرجع به ومقابلته بصدع الأرض عن النبات
Thus, 'returning' was interpreted as rain, and its counterpart was the earth splitting for plants.
الأَرْضِ — of the earth. The owner half of the pairing, 'the earth', so 'the splitting of the earth'. As the possessor it sits in the genitive ending and keeps its own 'the'.
From: Oaths of Provision →وفسر الصدع بالنبات، لأنه يصدع الأرض أي يشقها
And the 'splitting' was interpreted as the plant, because it splits the earth, that is, it cracks it.
الأَرْضَ — the earth. The object of 'it splits', 'the earth', in the accusative object ending with its own 'the'. Arabic marks the thing acted upon by the noun's ending, here clearly the receiver of the splitting.
From: Oaths of Provision →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
So He, Glory be to Him, swore by the sky with rain and the earth with plants.
وَالأَرْضِ — and the earth. The earth, sworn by, joined to the sky by the leading 'and' and held in the genitive that the oath 'by' reaches across to it. It keeps its own 'the'.
From: Oaths of Provision →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then He, the Exalted, swore by "the sky with its returning rain and the earth with its splitting growth."
وَالأَرْضِ — and the earth. The earth, sworn by, joined to the sky by the leading 'and' and held in the genitive the oath reaches across to it. It keeps its own 'the'.
From: Signs of Resurrection →فأقسم بالسماء ورجعها بالمطر والأرض وصدعها بالنبات
So He swore by the sky and its rain, and by the earth and its plants.
وَالأَرْضِ — and by the earth. The earth, sworn by, joined by the leading 'and' and held in the genitive the oath reaches across to it. It keeps its own 'the'.
From: Signs of Resurrection →والخير كله من قبل السماء يجي لما كان أظهر الخير المشهود بالعيان المطر فسر الرجع به ومقابلته بصدع الأرض عن النبات
And all good comes from the sky, and since the most evident visible blessing is rain, the 'return' is interpreted as such, contrasted with the earth's splitting for plant growth.
الأَرْضِ — the earth. The owner half of the pairing, 'the earth', so 'the splitting of the earth'. As the possessor it sits in the genitive ending and keeps its own 'the'.
From: Signs of Resurrection →وفسر الصدع بالنبات، لأنه يصدع الأرض أي يشقها
And the splitting is explained as the plants, because they split the earth, meaning they break through it.
الأَرْضَ — the earth. The object of 'it splits', 'the earth', in the accusative object ending with its own 'the'. The noun's ending marks it as the thing acted upon.
From: Signs of Resurrection →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
So He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its plants, and each of these is a sign of Allah's lordship.
وَالأَرْضِ — and the earth. The earth, sworn by, joined by the leading 'and' and held in the genitive the oath reaches across to it. It keeps its own 'the'.
From: Signs of Resurrection →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then Allah, the Exalted, swore by 'the sky which returns' and 'the earth which cleaves open.'
وَالْأَرْضِ — and the earth. This joins 'and' to 'the earth', a second object of the same oath, genitive after the oath particle carried over. Like 'the sky', it is definite and leads into its own descriptive 'possessing' phrase, balancing the two sworn-by signs.
From: Oaths That Seal the Truth →فأقسم بالسماء ورجعها بالمطر والأرض وصدعها بالنبات
He swore by the sky and its returning of rain, and the earth and its cleaving with plants.
وَالْأَرْضِ — and the earth. This joins 'and' to 'the earth', another object swept into the oath, definite and parallel to 'the sky'. It carries the genitive of the sworn-by status and leads into its own 'and its cleaving' phrase.
From: Oaths That Seal the Truth →فسر الرجع به ومقابلته بصدع الأرض عن النبات
The return is interpreted as rain and its counterpart is the earth cleaving with plants.
الْأَرْضِ — of the earth. This is the owner noun 'the earth' closing 'the cleaving of the earth', in the genitive of the possessive pair, made definite by 'the'. It names whose splitting is meant and lends definiteness back to 'cleaving'.
From: Oaths That Seal the Truth →OpenArabic teaches words like أَرْض through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app