Arabic vocabulary
How to say “possessing” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then God swore by the heavens with their return and the earth with its cleaving.
ذَاتِ — with their. A 'possessor of' word attributing a quality, feminine to agree with the sky, in the genitive, heading a possessive pairing with the noun after it: 'the sky that has...'. It sets up the descriptive owner-relation.
From: Preparing for Judgment Day →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then God swore by the heavens with their return and the earth with its cleaving.
ذَاتِ — with its. A repeat of the 'possessor of' word, feminine and genitive, attributing a quality to the earth and heading a fresh possessive pairing: 'the earth that has...'.
From: Preparing for Judgment Day →وأقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
And He, Glory be to Him, swore by 'the sky with its returning rain and the earth with its cracks.'
ذَاتِ — with. A feminine possession word 'possessor/owner of', used to attribute a quality to the sky: the sky that has the returning. It opens an 'of' pairing with the next noun and agrees as feminine with the sky.
From: Oaths of Provision →وأقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
And He, Glory be to Him, swore by 'the sky with its returning rain and the earth with its cracks.'
ذَاتِ — with. The same feminine 'owner of' word, now attributing a quality to the earth: the earth that has the splitting. It opens an 'of' pairing with the next noun and agrees as feminine with the earth.
From: Oaths of Provision →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
So He, Glory be to Him, swore by the sky with rain and the earth with plants.
ذَاتِ — with. A feminine 'owner of' word attributing a quality to the sky, opening an 'of' pairing with the next noun: the sky that has rain. It agrees as feminine with the sky and sits in the genitive.
From: Oaths of Provision →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
So He, Glory be to Him, swore by the sky with rain and the earth with plants.
ذَاتِ — with. The same feminine 'owner of' word, now attributing a quality to the earth and opening an 'of' pairing with the next noun: the earth that has plants. It agrees as feminine with the earth and sits in the genitive.
From: Oaths of Provision →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then He, the Exalted, swore by "the sky with its returning rain and the earth with its splitting growth."
ذَاتِ — with its. A feminine 'owner of' word attributing a quality to the sky, opening an 'of' pairing with the next noun: the sky possessing the returning. It agrees as feminine with the sky and sits in the genitive.
From: Signs of Resurrection →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then He, the Exalted, swore by "the sky with its returning rain and the earth with its splitting growth."
ذَاتِ — with its. The same feminine 'owner of' word, now attributing a quality to the earth and opening an 'of' pairing with the next noun: the earth possessing the splitting. It agrees as feminine and sits in the genitive.
From: Signs of Resurrection →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
So He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its plants, and each of these is a sign of Allah's lordship.
ذَاتِ — with its. A feminine 'owner of' word attributing a quality to the sky, opening an 'of' pairing with the next noun: the sky that has rain. It agrees as feminine with the sky and sits in the genitive.
From: Signs of Resurrection →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
So He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its plants, and each of these is a sign of Allah's lordship.
ذَاتِ — with its. The same feminine 'owner of' word, attributing a quality to the earth and opening an 'of' pairing with the next noun: the earth that has plants. It agrees as feminine and sits in the genitive.
From: Signs of Resurrection →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then Allah, the Exalted, swore by 'the sky which returns' and 'the earth which cleaves open.'
ذَاتِ — which has. This is a special word meaning 'possessor-of / one having', the front of an 'of' phrase 'one having the return'. It agrees with the sky in being feminine and genitive, and it links the noun to a quality it owns. It is the standard way to say a thing has a given feature.
From: Oaths That Seal the Truth →ثم أقسم سبحانه ب ﴿وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ﴾
Then Allah, the Exalted, swore by 'the sky which returns' and 'the earth which cleaves open.'
ذَاتِ — which cleaves open. This is again the 'possessor-of' word opening 'one having the cleaving', agreeing with the earth as feminine and genitive. It attaches the coming attribute to the earth, mirroring the structure used for the sky.
From: Oaths That Seal the Truth →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
Thus, He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its vegetation.
ذَاتِ — with its. This is the 'possessor-of' word opening 'one having the rain', agreeing with the sky as feminine and genitive. It attaches the coming attribute to the sky, the standard way to say a thing possesses a feature.
From: Oaths That Seal the Truth →فأقسم سبحانه بالسماء ذات المطر والأرض ذات النبات
Thus, He, the Exalted, swore by the sky with its rain and the earth with its vegetation.
ذَاتِ — with its. This is again the 'possessor-of' word opening 'one having the vegetation', agreeing with the earth as feminine and genitive. It attaches the attribute to the earth, mirroring the sky's structure.
From: Oaths That Seal the Truth →ثم بنى لأهل الصلاح ذاتُ ألواحٍ وُدسرٍ فسلموا وغنموا وبحر الباقون كالجزر،
Then He built for the people of righteousness a vessel of planks and nails; they were saved and prospered, while the rest were submerged like the ebbing tide,
ذَاتَ — a vessel. This noun names the thing built, an ark, and stands in the object ending as what the verb acts upon. It is also the first half of a possessive pair joined to what the vessel is made of, so it leads into the following materials with no separate word for 'of'.
From: Rain and God's Decree →OpenArabic teaches words like ذَات through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app