Arabic vocabulary
How to say “bring forth” in Arabic, with pronunciation and an example from OpenArabic texts.
بَلْ حَالُهُمْ مِنْ أَظْهَرِ الْأَدِلَّةِ عَلَى صِدْقِ الرَّسُولِ، وَمِنْ حِكْمَةِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ أَنْ أَخْرَجَ مِثْلَ هَؤُلَاءِ إِلَى الْوُجُودِ لِيُعْلَمَ حَالُ الْكَذَّابِينَ وَحَالُ الصَّادِقِينَ
Indeed, their condition is among the clearest evidence of the truthfulness of the Messenger, and it is among the wisdoms of God, the Exalted, to bring forth such people, to make known the condition of liars and the truthful.
أَخْرَجَ — bring forth. This is a past-tense verb in the pattern meaning to bring out, 'he brought forth', with its 'he' subject built in, the doer being God. Governed by the 'that' particle, it forms the noun-like clause of God's purpose.
From: Signs of the Messenger in Medina →OpenArabic teaches words like أخرج through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app