Arabic vocabulary
How to say “devised” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فاعلمت آراءها فِي اسْتِخْرَاج الْحِيَل
So they put their minds together to devise schemes.
فَأَعْلَمَتْ — so she/it made known. 'Fa-' (so) plus a past-tense causative (form IV) verb 'made [its views] known / pooled' with the feminine '-at' agreeing with Quraysh. Here it means the tribe took counsel together; the form is causative.
From: The Night of the Migration →وأعلم الزاهدين أنها لا تستطيع ثباتا،
And He informed the ascetics that it cannot endure,
وَأَعْلَمَ — and He informed. The 'and' joins the clause, and beneath it a past-tense verb on the causative pattern means 'He made known / informed', with its 'he' subject built in. This verb takes a person plus a 'that' clause, so it sets up telling the ascetics the fact stated next.
From: Death and Decree →أعلم أن من استخف بالقرآن أو المصحف أو بشئ منه أو سبهما أو جحد حرفا منه أو كذب بشئ مما صرح به
He knew that whoever belittled the Qur'an or the mus'haf, or any part of it, or insulted both of them, or denied a letter of it, or lied about what it clearly states.
أَعْلَمَ — He knew. A past-tense verb 'he declared/knew' with the 'he' doer built into its shape. It opens the scholar's statement and governs the long 'that...' clause that follows as its content. The form carries a causative sense, 'made known, stated', fitting the authority laying down a ruling.
From: Honoring the Quran →OpenArabic teaches words like أَعْلَمَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app