Arabic vocabulary
How to say “drive” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
الحمد لله الذي ساق سحاب الشهوة برعد هواء مرجوز،
Praise be to God, who drove the clouds of desire with the thunder of a turbulent wind.
سَاقَ — he drove. A past-tense verb meaning 'drove / drove forward', with its 'he' subject built into the form and pointing back to God through the relative pronoun. It opens the description of what God did, and it governs the object that follows.
From: God's Promise of New Life →الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي سَاقَ سَحَّابَ الشَّهْوَةِ بِرَعْدِ هَوَاءِ مَرْجُوزٍ،
Praise be to God who drove the clouds of desire with the thunder of a banished wind.
سَاقَ — he drove. A past verb 'drove / drove on', third-person masculine singular, with its 'He' subject carried in the form and supplied by the relative 'who'. It opens the chain of divine actions and takes a direct object next.
From: On Birth and Its Timing →فقال يا عبد الله لا تستهزئ بى فقلت لا أستهزئ بك، فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئاً،
He said: 'O Servant of Allah, do not mock me!' I replied: 'I am not mocking you.' So he took everything and drove it all away, leaving nothing behind.
فَاسْتَاقَهُ — and drove it away. This stacks the connector fa- onto a past-tense verb plus the object -hu ('it'): 'so he drove it off'. The fa- chains this onto 'took' as the next step, and the suffix keeps the action tied to the herds.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like سَاقَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app