Arabic vocabulary
How to say “expel” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
والأصولي الذي طرد التأويل عند الآخرين جهميا ومعتزليا وضالا،
And the theologian who pursues allegorical interpretation is called Jahmi, Mu'tazili, and misguided by the others.
طَرَدَ — he rejected. A past verb ('drove out / pressed hard after') with its subject 'he' inside, taking the noun that follows as its object. It describes this theologian's relentless resort to allegorical reading. The doer is sealed in the verb's shape.
From: Scripture Over Speculation →والأصولي الذي طرد التأويل عند الآخرين جهميا ومعتزليا وضالا،
And the theologian who pursues interpretation is considered by others as a Jahmi, a Mu'tazili, and misguided.
طَرَدَ — expels. A past-tense verb meaning he drove out or pressed through, with the doer understood from the relative word as its subject. Inside the relative clause the verb defines the scholar as the one who carried interpretation to its limit.
From: Unity Over Partisanship →OpenArabic teaches words like طَرَدَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app