Arabic vocabulary
How to say “journeyed” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وانبسط أمله وَقَوي طمعه وَسَار إِلَى ربه وحادى الرَّجَاء يَحْدُو ركاب سيره،
His hope expanded, his ambition strengthened, and he journeyed to his Lord, with hope guiding the path of his journey.
وَسَارَ — and he journeyed. 'And' plus a past-tense verb 'travelled / set out', subject 'he' inside. The heart now moving toward its Lord.
From: Reflecting on God's Names →وَسَار على المحجة فَمَا زل وَلَا كبا
He walked the clear path without slipping or stumbling.
وَسَارَ — and he walked. 'And' plus a past-tense verb 'travelled / walked on', subject 'he' inside. He kept to the road.
From: Abu Bakr: First Champion of Islam →فقال البائع أنت أحمق، كان ينبغي أن تحمله مقلوبًا وأنت تسير على رأسك حتى لا يسيل
The seller said: You are foolish; you should have carried it upside down while walking on your head so it wouldn't spill!
تَسِيرُ — you walk. A present-tense verb 'walk' with 'you' built in; the plain ending marks ongoing action running alongside the carrying.
From: Heedless Choices →فَسَارَ أَصْحَابُهُ مَعَهُ وَبِعَدِّهِ فِي ضَوْءِ نُورِهِ سَالِمِينَ مِنَ الْعَدُوِّ وَغُرُورِهِ
His companions set out with him and with his retinue, walking in the light of his radiance, safe from the enemy and its deception.
فَسَارَ — so set out. The attached 'so' prefix on a past-tense verb, marking the setting-out as the next consequence in the narrative. The subject comes after it, the normal Arabic verb-first order.
From: Finding the Prophet's Way →عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
On the authority of his father, he said: When the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, set out.
سَارَ — set out. A past-tense verb of motion, 'set out / journeyed', whose subject is named in the next words. Coming straight after 'when', it supplies the past event that the 'when' clause is built around; Arabic puts the verb first and then its doer.
From: Conquest of Mecca Account →فَلَمَّا سَارَ قَالَ لِلْعَبَّاسِ
When he set out, he said to al-Abbas.
سَارَ — he set out. A past-tense verb 'set out / journeyed' whose doer is carried inside the verb and understood from context to be the Prophet. It supplies the past event that the preceding 'when' is built around.
From: Conquest of Mecca Account →OpenArabic teaches words like سَارَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app