Arabic vocabulary
How to say “Luqman” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
لُقْمَان الْحَكِيم كَانَ عبدا نوبيا أسود
Luqman the Wise was a black Nubian slave
لُقْمَانُ — Luqman. 'Luqman' = a man's name. Subject of the sentence.
From: Luqman's Response to Injustice →قَالَ فقمر سيد لُقْمَان
He said: Then Luqman's master lost the game.
لُقْمَانَ — Luqman. 'Luqman' = a man's name; the 'of' word, so 'of Luqman'.
From: Luqman's Response to Injustice →إِذْ جَاءَهُ لُقْمَان وَقد حمل حزمة على ظَهره
Then Luqman came to him, carrying a bundle on his back.
لُقْمَان — Luqman. A man's name; the subject of the verb.
From: Luqman's Response to Injustice →فَقَالَ لَهُ لُقْمَان لَا تغتم فَإِن لَك عِنْدِي فرجا
So Luqman said to him, 'Do not grieve, for I have a relief for you.'
لُقْمَانُ — Luqman. A man's name; the subject (nominative) of 'said'.
From: Luqman's Response to Injustice →وَقَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ اِعْقِلْ عَنْ اللَّهِ
And Luqman said to his son, "O my son, be mindful of God."
لُقْمَان — Luqman. This is a proper name standing as the delayed subject of 'said', so it takes the nominative ending as the doer. It trails its verb in the normal order. It names the speaker.
From: On Reason and Temptation →وَقَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ
And Luqman said to his son, "O my son."
لُقْمَان — Luqman. A proper name acting as the doer of the 'said' verb, so it sits in the subject case. Being a name it is inherently definite without any article. It identifies who is speaking in the line that follows, the speaker of the quotation.
From: On Reason and Temptation →وَقَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ
And Luqman said to his son, "O my son."
لُقْمَانُ — Luqman. A proper name acting as the doer of 'said', so it sits in the subject case, and as a name it is inherently definite. It names the speaker of the line that follows. It marks who is being quoted here.
From: On Reason and Temptation →كَانَ لُقْمَانُ الْحَكِيمُ عَبْدًا نُوبِيًّا أَسْوَدًا
Luqman the Wise was a black Nubian slave.
لُقْمَانُ — Luqman. A proper name and the subject of 'was', so it takes the plain naming ending. It is the person the sentence describes.
From: Luqman's Wisdom and Trial →إِذْ جَاءَهُ لُقْمَانُ وَقَدْ حَمَلَ حُزْمَةً عَلَى ظَهْرِهِ
When Luqman came to him, carrying a bundle on his back.
لُقْمَانُ — Luqman. A proper name standing as the subject of 'came'; the case ending shows it is the doer of the arriving. Arabic lets the subject follow its verb like this, so the name lands after the action it performs.
From: Luqman's Wisdom and Trial →فَقَالَ لَهُ لُقْمَانُ لَا تَغْتَمْ فَإِنَّ لَكَ عِنْدِي فَرْجًا
Then Luqman said to him, "Do not be distressed, for indeed you have relief with me."
لُقْمَان — Luqman. A proper name standing as the subject of 'said'; its case ending marks it as the doer. Arabic lets the named subject follow its verb, so the name lands after the action it performs.
From: Luqman's Wisdom and Trial →OpenArabic teaches words like لُقْمَانُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app