Arabic vocabulary
How to say “seeker of refuge” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فأحرى أَن يسلم المستعيذ بِرَبّ الْعَالمين من الشَّيْطَان الْعَدو اللعين
Then it is more likely that the one who seeks refuge with the Lord of the worlds will be safe from the accursed enemy, Satan.
المُسْتَعِيذُ — the one who seeks refuge. This is the doer of being safe, an active participle used as a noun for 'the one who seeks refuge'. The attached 'the' makes it a specific, defined person, and it holds the subject form as the one the clause is built around.
From: Ten Daily Supplications →فَكيف لَا يسلم المستعيذ بِاللَّه من الشَّيْطَان وَالْملك يذود عَنهُ بِأَمْر الْملك الديَّان
So how can the one who seeks refuge with Allah not be safe from Satan, while the angel wards him off by the command of the Sovereign, the Just?
المُسْتَعِيذُ — the one who seeks refuge. This active participle works as a noun for the one seeking refuge and is the subject the clause is built around. The 'the' makes it a defined, specific person.
From: Ten Daily Supplications →قَالَ أَخَافُ مِنْ شَيْئَيْنِ أَحَدُهُمَا اِسْتِعَاذَةُ الْمُسْتَعِيذِينَ وَالثَّانِيُ شُعَاعُ مَعْرِفَةِ الصَّادِقِينَ
He said, "I fear two things: one of them is the seeking of refuge by those who seek refuge, and the other is the radiance of the knowledge of the truthful ones."
الْمُسْتَعِيذِينَ — those who seek refuge. An active participle in the plural, 'those who seek refuge', the doers of the seeking, made definite by 'al-'. It is the owner-word completing 'the refuge-seeking of those who seek refuge', so it sits in the genitive as the second of two linked nouns. The two set together carry the 'of'.
From: Seeking Refuge from the Devil →OpenArabic teaches words like مُسْتَعِيذ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app