Arabic vocabulary
How to say “young” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
والبنين وكم صغر قاسى الأب لأجل الصغار، فلما ترقوا فعقوا والعقوق من الذنوب الكبار،
And the children, how much hardship the father endures for the sake of the young; but when they grow up, they disobey, and disobedience is among the grave sins,
الصِّغَارِ — the young. In the genitive because the 'for the sake of' phrase governs it, this names the beneficiaries of the father's toil. The 'the' makes them the specific young ones in mind, completing the purpose 'for the sake of the children'.
From: Preferring the Hereafter →وصيرها مساكن الخلق تربيهم صغارًا وتضمهم رفاتا،
And He made it the dwellings of creation, nurturing them as infants and receiving them as remains,
صِغَارًا — as infants. This noun is in the accusative, working as a state-description, 'as little ones / while small', which is how Arabic folds 'in the condition of' into an accusative noun. So the ending marks it as the state the creatures are in while being reared.
From: Death and Decree →وَكَمْ صِغَرٍ قَاسَى الأَبُ لِأَجَلِّ الصِّغَارِ،
And how often the father endured hardship for the little ones,
الصِّغَارِ — the little ones. Carries al- ('the') and is the object of the purpose phrase before it, so it takes the genitive ending. It names the young children for whom the father toiled. The plural is an irregular reshaped form, and the article marks them as specific.
From: This World Is Short →OpenArabic teaches words like صِغَار through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app