Arabic vocabulary
How to say “acts” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
مَثَلُ الَّذِي يَعْمَلُ لِلرِّيَاءِ وَالسُّمْعَةِ كَمَثَلِ الَّذِي يَمْلَأُ كِيسَهُ حَصًى،
'The example of one who acts for showing off and seeking praise is like the example of one who fills his bag with stones,
يَعْمَلُ — he acts. A present-tense verb with its 'he' subject built into the form, so no separate pronoun is needed. Inside the relative clause it keeps describing an ongoing, habitual action of the man just introduced.
From: Empty Fasting, Empty Prayer →فَكَذَلِكَ الَّذِي يَعْمَلُ لِلرِّيَاءِ وَالسُّمْعَةِ فَلَيْسَ لَهُ مِنْ عَمَلِهِ سِوَى مَقَالَةِ النَّاسِ،
Similarly, the one who works for showing off and seeking praise has nothing from his action but the people’s remarks,
يَعْمَلُ — he works. A present-tense verb with its 'he' subject built in, describing the man's habitual action inside the relative clause. No separate subject pronoun is needed.
From: Empty Fasting, Empty Prayer →وَيَتَقَرَّبُ بِتَقْبِيلِ يَدِهِ وَيَعْتَادُ بَرَكَتَهُ، وَيَعْمَلُ بِهَوَّاتِهِ دُونَ شَرْعِ اللَّهِ وَسُنَّتِهِ
And he seeks closeness by kissing his hand, becomes accustomed to his blessing, and acts according to his whims instead of God's law and His Sunnah.
ويعملُ — and he acts. A present-tense verb fronted by 'wa-' (and), its 'ya-' prefix giving it a 'he' subject, added by the 'wa-' to the running list of behaviours. It names the next habitual action, his acting, with connector, doer, and verb all in one word.
From: Guidance for the Seeker →وَهَلْ شَيْءٌ أَقْبَحُ مِنْ شَابٍّ يَخْدِمُ السُّنَّةَ وَلَا يَعْمَلُ بِهَا ؟
Is there anything more disgraceful than a young man who serves the Sunnah and does not act on it?
يَعْمَلُ — acts. A present-tense verb, third-person singular, subject 'he' built in, falling under the negator just before it. It completes the contrast: he serves but does not act, the negation turning his practice into its opposite.
From: Humility Over Fame →وَكَانَ يَعْمَلُ لَهُ
And he used to work for him.
يَعْمَلُ — used to work. This is a present-tense verb, 'he works', with the 'he' subject built into its prefix rather than written as a separate word. Standing after the past helper 'kana', it loses its plain present sense and reads as a repeated past action, 'used to work'. English needs the extra phrase 'used to'; Arabic gets the same effect just by setting a present verb after the past 'was'.
From: Luqman's Wisdom and Trial →OpenArabic teaches words like يَعْمَلُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app