Arabic vocabulary
How to say “at” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فاحتاج الأئمة إلى أن يضعوا آدابًا وأحكامًا يقف المتناظران عند حدودها في الرد والقبول،
the scholars needed to establish etiquette and rules that debaters must adhere to in rejection and acceptance,
عِنْدَ — at. 'at' — an adverb governing genitive, head of an 'of' pairing with 'its limits'.
From: Rules of Scholarly Debate →وإن كان عند التحقيق يؤول إلى الإفلاس، لكنهم لم يكونوا يقبلون من المناظرة إلا ما يفيد ولو ظنًّا ضعيفًا للناظر
although upon closer examination it leads to nothing, they would only accept from debate what was beneficial, even if it gave only a weak impression to the observer.
عِنْدَ — upon. 'at, upon' — an adverb governing genitive, head of an 'of' pairing with 'close scrutiny'.
From: Rules of Scholarly Debate →قدم التقادم بَين يَدي الْمُلْتَقى فَاسْتَبْشَرَ بِالرِّضَا عِنْد الْقدوم
Present the gifts before the meeting, and rejoice with acceptance upon arrival.
عِنْدَ — upon. A place / time-word 'at the moment of', frozen in the accusative and governing the genitive — 'at the arrival'. It pins the rejoicing to the time of coming.
From: Night Prayer and Nearness to God →لا يتضجر عند المصيبة، ولا يفرح فرحَ بطر عند النعمة
He does not grumble at misfortune, nor rejoice with arrogant joy at blessing.
عِنْدَ — at. A time-word, 'at the moment of', that behaves like a preposition and forces the genitive on the noun after it. It pins the behaviour to a specific occasion rather than a place.
From: Trusting God's Decree →لا يتضجر عند المصيبة، ولا يفرح فرحَ بطر عند النعمة
He does not grumble at misfortune, nor rejoice with arrogant joy at blessing.
عِنْدَ — at. The same time-word, 'at the moment of', acting like a preposition and forcing the genitive on what follows. It pins this second behaviour to its own occasion.
From: Trusting God's Decree →أما الجاهل فإنه يجزع عند البلاء،
But the ignorant one panics at tribulation,
عِنْدَ — at. A time-word, 'at the moment of', behaving like a preposition and forcing the genitive on the noun after it. It pins the panic to its occasion.
From: Trusting God's Decree →كَمَا أَن العابد الزَّاهِد قد يكون لما فِي قلبه من بِدعَة ونفاق مسخوطا عِنْد الله وَرَسُوله
Just as a devout worshipper may, because of the innovation and hypocrisy in his heart, be disliked by Allah and His Messenger.
عِنْدَ — by. This is a word meaning 'in the sight of / with' that puts the following noun into the genitive case and sets up a relationship of judgment or presence. It links the disfavor to God, 'in God's sight', naming whose verdict it is.
From: Sincerity and Hypocrisy →فَإِن فِي قَتلهمْ أجرا عِنْد الله لمن قَتلهمْ
For indeed in killing them is a reward with Allah for whoever kills them.
عِنْدَ — from. This is a word meaning 'in the sight of / with' that puts the following noun into the genitive case and sets up the source or keeper of the reward. It links the reward to God, 'with God', naming where it is held.
From: Sincerity and Hypocrisy →OpenArabic teaches words like عند through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app