Arabic vocabulary
How to say “bless” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
هكذا تصيرُ العاداتُ عبادات لقمةٌ تبدأُ بـبِسمِ الله فتُرزَق بركتها،
This is how habits become acts of worship: a morsel begins with 'In the name of Allah' and is blessed with its barakah,
فَتُرْزَقُ — so is blessed. 'and so is granted' — 'fa' of result plus a PASSIVE present. The vowel-pattern marks the passive: the morsel 'is provided' its blessing, the giver (God) left unnamed but understood.
From: Turning Daily Words into Worship →وهذا ضد ما وصف به أصحاب اليمين بقوله ﴿الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴾
This contrasts with the description of the companions of the right hand, about whom it is said, 'They establish prayer and spend from what We have provided them.'
رَزَقْنَاهُمْ — We have provided them. This is a past-tense verb carrying a built-in 'we' subject and an attached object pronoun, 'we provided them'. The doer is God; the pronoun points to the people, and Arabic glues both subject and object onto the verb.
From: Prayer and Charity →وقال ﴿تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ﴾
And He said, 'Their sides shun their beds as they call upon their Lord in fear and hope, and from what We have provided them, they spend.'
رَزَقْنَاهُمْ — We have provided them. This is a past-tense verb carrying a built-in 'we' subject and an attached object pronoun, 'we provided them'. The doer is God; the pronoun points to the worshippers, with both subject and object fixed to the verb.
From: Prayer and Charity →OpenArabic teaches words like رَزَقَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app