Arabic vocabulary
How to say “this” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ولا تشرد عنه بهذه الأربعة؛
Do not let these four stray from Him.
بِهَذِهِ — with these. bi- = 'with'; hadhihi = 'these' (feminine) — together 'with these'.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →فليتدبّر اللبيب هذا الْمِثَال؛
So let the wise person reflect on this example;
هَذَا — this. hadha = 'this' (masculine), pointing to the next word.
From: Seeds and Streams of Deeds →فقال هذا الكلب عدو الله عمير،
He said: This dog, the enemy of Allah, Umair.
هَذَا — this. hadha = 'this' (masculine), pointing to a person nearby.
From: Early Converts to Islam →ثم دخل على النبي ﷺ فقال هذا عمير
Then he went to the Prophet ﷺ and said: This is Umair.
هَذَا — this. hadha = 'this' (masculine), pointing to a person.
From: Early Converts to Islam →وقال لرجال ممن كانوا معه من الأنصار ادخلوا على رسول الله ﷺ فاجلسوا عنده واحذروا عليه هذا الخبيث
He said to the men from the Ansar who were with him: Enter to the Messenger of Allah ﷺ, sit with him, and be wary of this treacherous one.
هَذَا — this. hadha = 'this' (masculine), pointing to a person.
From: Early Converts to Islam →قال جئت لهذا الأسير الذي في أيديكم
He said: I came for this prisoner who is in your hands.
لِهَذَا — for this. li- = 'for'; hadha = 'this' — together 'for this'.
From: Early Converts to Islam →وهذا أمر لم يحضره إلا أنا وصفوان فوالله لأعلم ما أتاك به إلا الله،
And this is a matter witnessed only by me and Safwan, and by Allah, I know that it was none but Allah who brought it to you,
وَهَذَا — and this. wa- = 'and'; hadha = 'this' (masculine), pointing to the matter.
From: Early Converts to Islam →فهذه الانتصارات الخفية هي التي تبنيك من الداخل حتى تصير خفيفًا على طاعة، ثقيلًا على معصية
For these hidden victories are what build you from within until you become light for obedience and heavy against sin.
فَهَذِهِ — so these. 'fa-' = 'so, for'; 'hadhihi' = 'these' (feminine), so 'so these'.
From: Small Daily Habits →قَالَ أمهلني يومي هَذَا
He said, 'Give me this day.'
هَذَا — this. 'hadha' = 'this' (masculine); describes 'my day', so 'this day'.
From: Luqman's Response to Injustice →وَكَفَى بِهَذَا الْقَدْرِ مَدْحًا لِلْعَقْلِ وَذَمًّا لِلْهَوَى
This alone is sufficient to praise reason and criticize desire.
بِهَذَا — with this. The bi- here is the grammatical hook that links 'suffices' to its real subject — so 'this' is the thing that is sufficient. The preposition fuses onto the pointing word as one unit.
From: The Discipline of Foresight →وَلِهَذَا تَرَى مُدْمِنَ الْخَمْرِ وَالْجِمَاعِ لَا يَلْتَذُّ بِذَلِكَ عُشْرَ الْتِذَاذِ مَنْ لَمْ يُدْمِنْ
This is why you see that the addict to wine and intimacy does not enjoy it even a tenth as much as one who is not addicted.
وَلِهَذَا — and for this. Three pieces in one word — 'and' + 'because of' + 'this'; the li- marks the cause, so 'and this is why'.
From: The Discipline of Foresight →لَكِن مَقْصُود أهل التَّحْقِيق كالجنيد وَنَحْوه أَن يكون هَذَا التَّوْحِيد للْعَبد خلقا ومقاما
However, what the people of realization, like Al-Junayd and his peers, mean is that this tawhid becomes for the servant a disposition and a station.
هَذَا — this. A pointing word 'this', the subject of 'becomes'; it pairs with the following noun as 'this very X'.
From: Worship God Alone →فَهَذَا التَّوْحِيد الَّذِي جَاءَت بِهِ الرُّسُل
This is the monotheism with which the messengers were sent.
فَهَذَا — so this is. 'fa' opens with a 'so, this is the upshot' force, and 'hadha' points to the idea just defined. Together they pivot to the conclusion: 'so THIS is the...'.
From: Worship God Alone →وَمِن فَاتَهُ هَذَا التَّوْحِيد فَإِن الله لَا يغْفر أَن يُشْرك بِهِ
And whoever misses this monotheism, indeed Allah does not forgive associating others with Him.
هَذَا — this. 'this', pointing to the specific monotheism under discussion; it pairs with the noun after it as the demonstrative front-piece of 'this monotheism'.
From: Worship God Alone →وَهَذَا هُوَ التَّوْحِيد الْمَذْكُور فِي قَول المراغى
And this is the monotheism mentioned in the statement of Al-Maraghi.
وَهَذَا — and this is. 'and this' — demonstrative subject opening an identification: 'and this is...'. It points back to the kind of tawhid just defined.
From: Worship God Alone →وَهَذَا هُوَ الَّذِي يُسمى فِي اللُّغَة كلمة كَقَوْلِه
And this is what is called in language (a word) as his saying:
وَهَذَا — and this. 'and this' — demonstrative subject opening an identification, 'and this is...'. It points back to that complete speech.
From: The Declaration of Faith →وَهَذَا هُوَ الَّذِي يُسمى فِي اللُّغَة كلمة كَقَوْلِه
And this is what is called in the language a 'word', as in his saying:
وَهَذَا — And this. 'and this' — demonstrative subject opening an identification, 'and this is...'.
From: Small Deeds, Great Reward →كَمَا كَانُوا يستعملون الْحَرْف فِي الِاسْم فَيَقُولُونَ هَذَا حرف غَرِيب أَي لفظ الِاسْم غَرِيب
Just as they used the term 'letter' in place of 'word', saying: 'This is a strange letter,' meaning the word is unusual.
هَذَا — This is. 'this', the demonstrative subject of the verbless 'this is...'.
From: Small Deeds, Great Reward →فهذا مغفور له خطؤه
this person's errors are forgiven.
فَهَذَا — so this. 'so this [one]' — 'fa' plus 'hadha', fronted subject, a demonstrative.
From: Judging by Revelation →أرى فقهاء هذا العصر طُرًّا أضاعوا العلم واشتغلوا بلِمْ لِمْ
I see all the jurists of this era have neglected knowledge and are busy with 'why, why.'
هَذَا — this. 'this', a demonstrative paired with 'the age', genitive.
From: Avoiding Scholarly Disputation →فإذا قال ﴿إياك نعبد، وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل،
When he says: "You alone we worship, and You alone we ask for help," He says: "This verse is between Me and My servant in halves, and for My servant is what he asked,"
هَذِهِ — this. 'this', a demonstrative subject paired with 'the verse'.
From: The Opening Chapter →قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل
He says: 'These are for My servant, and for My servant is what he asked.'
هَؤُلَاءِ — these. 'these [things]', a plural demonstrative, subject — 'these are for My servant'.
From: The Opening Chapter →فهذا في الأقوال والأفعال،
This applies to words and actions,
فَهَذَا — so this. 'Fa-' (so) plus the demonstrative 'this', drawing a conclusion that points back to the two-part rule just stated. The 'fa-' frames it as a result: so this principle holds.
From: Deeds for God Alone →ولهذا ثبت في الصحيح عن النبي ﷺ
And this is why it was affirmed in the authentic narration from the Prophet ﷺ:
وَلِهَذَا — And for this. 'And' plus 'li-' (for/because of) plus 'this' — 'and for this reason'. The 'li-' here gives cause, so the phrase means the following report is the grounds or proof for what was just claimed.
From: Deeds for God Alone →OpenArabic teaches words like هَذَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app