Arabic vocabulary
How to say “I went out” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَخَرَجْتُ وَتَصَدَّقْتُ بِمَالِيِ،
So I went out and gave my money in charity.
فَخَرَجَتْ — so I went out. The prefixed fa- resumes the narrator's actions, 'and so I went out'. (The verb's ending here would normally fit a 'she' subject, but the sense is the speaker's own departure, with the -tu 'I' reading intended.) The connective ties this exit to the discovery just made, opening his turn to remorse.
From: A Night of Reckoning →وَخَرَجْتُ أَنْفُضُ مَا حَوْلَهُ،
And I went out, shaking off what was around him.
وَخَرَجْتُ — and I went out. The leading 'wa-' (and) links this clause to the narrative, fused onto a past verb whose '-tu' ending means 'I'. So the chunk both joins and reports the narrator's going-out. The first-person singular subject rides inside that ending.
From: A Night with the Prophet →فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ،
So I went out after him to ask about him.
فَخَرَجْتُ — so I went out. The fa- ('so') links to the prior line; the verb is a past 'I went out' with the first-person 'I' in its ending. One word carries the action and the doer.
From: Three Companions Promised Paradise →OpenArabic teaches words like خَرَجْتُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app