Arabic vocabulary
How to say “make” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
اجعل ذِكرَك جُمَلًا تامّة تقود قصدك
Make your remembrance complete sentences that guide your intention.
اجْعَلْ — make!. A command, 'make, render!', its bare clipped form is the imperative. 'ja'ala' here takes two objects — make X into Y — so expect both a thing and what it becomes.
From: Turning Daily Words into Worship →حين تقول بِسمِ الله، فالمعنى أبدأ عملي مُستعينًا بالله، وأجعل نتيجته لوجهه
When you say, 'In the name of Allah,' the meaning is: I begin my work seeking assistance from Allah, and I dedicate its outcome for His sake.
وَأَجْعَلُ — and I dedicate. 'and I make, assign', present with 'I' inside, joined by 'wa'. Like the earlier 'make', it sets up 'turn X toward Y'.
From: Turning Daily Words into Worship →فقال العطار خذ هذا الدواء واجعله في إحدى عينيه
The herbalist said, 'Take this medicine and put it in one of its eyes.'
واجعله — and put it. The connector 'and' fused to a second command-verb, 'and put', with the object 'it' attached. The bare command is to 'you', and the suffix points back to the medicine.
From: Reflections on Literal Obedience →فقرأ في صلاة الصبح قل هو الله أحد حتى بلغ ولم يكن له كفوا أحد فقال اللهم إن كان في الأرض أحد فاجعله كفوا لي
He recited in the morning prayer 'Say, He is Allah, the One,' until he reached 'and there is none equal to Him,' then said: O Allah, if there is anyone on earth, make him my equal.
فَاجْعَلْهُ — so make him. This is fa- 'then' (the answer to 'if') plus the command 'make' plus the attached -hu 'him'. The fa- marks the result half of the condition, and the verb is an imperative with its object mounted on it.
From: Bedouin Manners →OpenArabic teaches words like جعل through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app