Arabic vocabulary
How to say “move” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فانفرجت شيئاً لا يستطيعون الخروج منه
The rock then moved slightly, but they could not exit.
فَانْفَرَجَتْ — then moved. This pairs the connector fa- ('then') with a verb in the self-acting (reflexive) pattern: the rock parts a little on its own, no pusher named. The fa- marks the result of the prayer, and the verb's shape carries the 'it happened to itself' sense without a helper word.
From: Three Men Saved by Sincerity →اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة غير أنهم لا يستطيعون الخروج منها
O Allah, if I did that seeking Your face, then relieve us from this situation we are trapped in. The rock moved slightly, but they still could not exit.
فَانْفَرَجَتِ — then moved. This pairs the connector fa- ('then') with a self-acting (reflexive) verb: the rock parts of its own accord. The fa- marks this as the result of the prayer, and the verb's pattern carries the 'it moved itself' sense without a named pusher.
From: Three Men Saved by Sincerity →اللهم إن كنتُ فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة فخرجوا يمشون
O Allah, if I did that seeking Your face, then relieve us from this situation we are in. The rock moved, and they exited, walking.
فَانْفَرَجَتِ — so it moved. This pairs the connector fa- ('so/then') with a self-acting (reflexive) verb: the rock parts of its own accord. The fa- marks this as the result of the prayer, the verb's pattern carrying 'it moved itself' without a named pusher.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like انْفَرَجَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app