Arabic vocabulary
How to say “of” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَهَذَا حَالٌ كَثِيرٌ مِّنَ الْمُتَفَقِّرَةِ وَالْمُتَصَوِّفَةِ
And this is the condition of many of the ascetics and the Sufis.
مِّنَ — of. A partitive preposition 'of/from', singling a portion out of a larger set; with the preceding 'many' it builds 'many of the...'. It forces the following nouns into the after-preposition ending. It sets up the 'a portion drawn from these groups' relationship.
From: Trust and Piety →فَإِنْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِّنَ الْجَبَلِ
Then a rock slid down from the mountain.
مِنَ — from. A preposition 'from' marking the source of the motion. It governs the following noun, pulling it into the genitive, and casts that noun as the origin the rock came down from.
From: Trapped and Delivered →فَرَصَدْتُهُ فَجَاءَ يَحْثُو مِّنَ الطَّعَامِ فَأَخَذْتُهُ
So I watched him. He came, scooping up from the food, so I seized him.
مِنَ — from. A preposition 'from/out of' governing the noun after it in the genitive; its vowel shifts to glide into the following 'the' word. It marks the food as the store the scooping draws from, fixing the source of the action.
From: The Verse of the Throne →وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِّنَ ٱلْخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً،
And in his heart there was some good that weighed as much as a barley grain.
مِّنَ — from. Here min works as a partitive 'some of', carving a portion out of the good named next, and the dot before its final letter is the connecting vowel it takes before 'the'. It governs the following noun and frames the good as a measured amount.
From: Intercession on Judgment Day →OpenArabic teaches words like مِّنَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app