Arabic vocabulary
How to say “much” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
احمل جسدك على القليل المنتظم من الطاعات، فالقليل الدائم أثبت من الكثير المنقطع
Engage your body in a little but consistent worship, for a little that is continuous is more steady than much that is sporadic.
الْكَثِيرِ — much. 'al-' = 'the'; 'kathir' = 'much, a lot', so 'the much'.
From: On Sincerity →قال يقولون لو رأوك كانوا أشد لك عبادة، وأشد لك تمجيدًا، وأكثر لك تسبيحًا
They say: If they saw You, they would be more devout in worship, more devoted in glorifying, and more frequent in praising.
وَأَكْثَرَ — and more frequent. 'And' plus a third elative 'more / greater', another accusative predicate — 'and more [frequent]'. It is a diptote, its ending bare. The third comparison, with its specification-word next.
From: Where Angels Gather →إلا أنك شكوتَ من إطالته بالأحاديث المسندة التي لا تليق به وبكلامٍ عن بعض المذكورين كثير قليل الفائدة،
However, you complained about its excessive length due to the chained hadiths that do not suit it, and about speech from some of the mentioned people that is lengthy but of little benefit.
كَثِيرِ — whose...is much. A describing word, 'much / abundant', set up to qualify the speech and matched to the genitive ending of the noun it leans on; here it forms part of a 'whose benefit is little' description. Its ending agrees with what it describes rather than its English word order.
From: Gaps in a Collection of Pious Lives →وَقَالَ النَّبِي الْحَلَال بَين وَالْحرَام بَين وَبَين ذَلِك امور مُشْتَبهَات لَا يعلمهُنَّ كثير من النَّاس
The Prophet said, 'The lawful is clear, and the unlawful is clear, and between them are ambiguous matters that many people do not know.'
كَثِيرٌ — many. This noun is indefinite, 'many', and is the real subject of the knowing verb, named after it, with the plain subject ending. It heads a 'many of the people' phrase, the group who fail to grasp the matters.
From: Patience in Hard Times →مَا صَدَّقَ اللَّهُ عَبْدًا إِلَّا صَنَعَ لَهُ وَأَمْثَالُ هَذَا كَثِيرٌ
God does not make any servant truthful except that He does good for him.
كثير — many. This is the predicate of a two-noun sentence: it tells you what the topic (the examples) amounts to, namely 'many'. Arabic needs no 'are' to bridge them; the predicate sits in the plain subject-style ending and the equation is understood. It completes the 'such cases are numerous' statement.
From: Truthfulness and Righteousness →وَأَمْثَالٌ هَذَا كَثِيرٌ
And there are many examples like this.
كَثِيرٌ — many. The predicate of a verbless sentence, supplying what the topic IS: 'many'. No linking 'are' is needed because two aligned nouns in Arabic already form the equation, and this word carries the plain subject-style ending to match its topic. It closes the statement that such examples are numerous.
From: Truthfulness and Righteousness →وَهَذَا حَالٌ كَثِيرٌ مِّنَ الْمُتَفَقِّرَةِ وَالْمُتَصَوِّفَةِ
And this is the condition of many of the ascetics and the Sufis.
كَثِيرٌ — many. A quantifier 'many' that pairs with the partitive 'of' coming next to mean 'many of...'. It modifies the state, scoping it to a large portion of the groups named after. It is half of a 'many of X' construction.
From: Trust and Piety →بَلْ كَثِيرٌ مِنْهُمْ يَرْتَدُّ عَنْ الإِسْلَامِ
Indeed, many of them apostatize from Islam.
كَثِيرٌ — many. A quantifier 'many' standing as the topic of the sentence; it pairs with the partitive pronoun next to mean 'many of them'. It heads the statement about how many people apostatize. It is the subject the verb will agree with.
From: Trust and Piety →فَلِهَذَا وَقَعَ فِي تَعْرِيبِهِمْ لِهَا خَطَأٌ كَثِيرٌ لَفْظًا وَمَعْنًى
For this reason, their rendering of it into Arabic contained many errors, both in wording and in meaning.
كَثِيرٌ — many. An adjective 'many', describing 'error'. It agrees with its noun in being indefinite (audible -un tanween), the way Arabic adjectives copy their noun's case and definiteness: 'much error'.
From: Adam, Eve, and the Forbidden Tree →فَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ يَصْبِرُ عَلَى مُكَابَدَةِ قِيَامِ اللَّيْلِ فِي الْحَرِّ وَالْبَرْدِ
Many people endure the hardship of standing in prayer at night in heat and cold.
فَكَثِيرٌ — So many. The prefixed fa- here resumes the discussion ('so/and so'), tying this illustration to the point just made rather than marking strict cause. The rest is the noun 'many', launching a fresh example. The fa- gives a sense of 'to show this...', a soft connective rather than a result.
From: Patience and the Human Self →وَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ يَصْبِرُ عَنْ النَّظَرِ
Many people refrain from looking.
وَكَثِيرٌ — and many. Here wa- opens the sentence as a loose 'and/now', resuming the line of examples rather than joining two items. The rest is the noun 'many', launching a fresh general statement. The wa- gives the list-continuing, topical feel.
From: Patience and the Human Self →وَكَثِيرٌ مِمَّنْ يَتَكَلَّمُ فِي الحَقِيقَةِ فَيَشْهَدُهَا
And many of those who speak about the truth testify to it.
وَكَثِيرٌ — and many. The joining 'wa-' on an indefinite noun 'many', which opens the sentence as its topic. The 'wa-' simply ties the statement into the passage.
From: What Worship Really Means →كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ غَلَطُوا فِي فَهْمِ الْقَضَاءِ وَالْقَدَرِ
Many people have erred in their understanding of the divine decree and predestination.
كَثِيرٌ — many. This is a quantity describing word, 'many', here standing as the subject and heading a partitive phrase with the 'of' that follows. It names an unspecified large number of people, leaning on the coming preposition to say many of whom.
From: Patience Under Decree →وَكَانَ فِيهَا مِنَ الزَنْدَقَةِ وَعِبَادَةِ النُّجُومِ وَرَأْيُ الْأَوَائِلِ شَيْءٌ كَثِيرٌ،
And in it there was much heresy, star-worship, and many opinions of the early authorities.
كَثِيرٌ — many. An adjective 'much/many' describing that 'something', matching it in being indefinite and so quantifying the existential subject — 'a great deal existed'. Arabic adjectives trail their noun and copy its features.
From: An Exiled Scholar's Trials →OpenArabic teaches words like كَثِيرٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app