Arabic vocabulary
How to say “supplication” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَلَا يَنْفَعهُ الدُّعَاء
So the supplication does not benefit him.
الدُّعَاءُ — the supplication. The doer of 'benefits', nominative, placed after its verb. al- makes it 'the aforementioned supplication', tying back to the prayer just mentioned.
From: Worship God Alone →وأما الدعاء فلم يجب منه دعاء مفرد أصلاً،
As for supplication, no specific supplication is obligatory at all.
الدُّعَاءُ — supplication. 'supplication', the fronted topic, nominative.
From: Required Remembrance →وأما الدعاء فلم يجب منه دعاء مفرد أصلاً،
As for supplication, no specific supplication is obligatory at all.
دُعَاءٌ — supplication. 'a supplication', nominative as the delayed subject of 'is obligatory'; indefinite.
From: Required Remembrance →وكذلك من أوجب أن يدعو بعد التشهد بالدعاء المأمور به هناك، وهو الاستعاذة من عذاب جهنم، والقبر، وفتنة المحيا والممات، والدجال،
And likewise for those who obligate supplication after the tashahhud with the commanded supplication there, which is to seek refuge from the torment of Hell, the grave, the trials of life and death, and the Dajjal.
بِالدُّعَاءِ — with the supplication. 'with the supplication' — 'bi' (with) plus the definite genitive; the prayer he must say.
From: Required Remembrance →وأما الدعاء فلم يجب منه دعاء مفرد أصلاً،
As for supplication, no specific supplication is obligatory at all,
الدُّعَاءُ — the supplication. 'the supplication', the fronted topic, nominative.
From: Praise and Petition in Prayer →وأما الدعاء فلم يجب منه دعاء مفرد أصلاً،
As for supplication, no specific supplication is obligatory at all,
دُعَاءٌ — supplication. 'a supplication', nominative as the delayed subject of 'is obligatory'; indefinite.
From: Praise and Petition in Prayer →وكذلك من أوجب أن يدعو بعد التشهد بالدعاء المأمور به هناك،
And likewise for those who require supplication after the Tashahhud, with the supplication prescribed there,
بِالدُّعَاءِ — with the supplication. The attached 'bi-' marks the means or manner — supplicating by means of a specific prayer — and it puts the noun in the genitive. The whole phrase narrows the act to one prescribed wording rather than supplication in general.
From: Praise and Petition in Prayer →٢ ومنهم من يقصد الدعاء إلى خير ويحتج بآية من غير أن تظهر له دلالة لما قاله
2 - And among them are those who aim for good, and cite an Ayah without clear evidence for what they claim.
الدُّعَاءَ — prayer. An action-noun, 'the calling,' in the -a form as object of 'aims.' What he intends is to summon people — and toward good, as the next word marks. The aim itself is praiseworthy.
From: How Scholars Read Scripture →فثمة طريق قد بقي لا أكتمه عنك ، وهو كثرة الدعاء ،
Then there remains a path I do not hide from you, which is abundant supplication,
الدُّعَاءِ — of supplication. The al- marks this definite, 'the supplication', and it sits in the possessed, 'of'-type ending because 'abundance' before it owns it: 'much supplication'. The owned half takes this ending to complete what the path consists of.
From: True Devotion →وكثرة الإلحاح على مولاك بكل دعاء مأثور تستحضره أو غير مأثور ،
And persistent supplication to your Lord with every remembered or unremembered prayer,
دُعَاءٍ — prayer. This indefinite noun, 'supplication', sits in the possessed, 'of'-type ending because kull 'every' before it owns it: 'every supplication'. After kull a singular indefinite noun in this ending gives the 'each and every one' sense.
From: True Devotion →فالاستعانة كالدعاء وَالْمَسْأَلَة
For seeking help is like supplication and requesting.
كَالدُّعَاءِ — is like supplication. The 'like/as' prefix is fused onto a noun with 'the', and this comparison prefix puts the noun into the genitive case. It sets up the likeness, saying seeking-help resembles supplication.
From: Worship and Repentance →وقد روى الطَّبَرَانِيّ فِي كتاب الدُّعَاء عَن النَّبِي قَالَ
And Al-Tabarani narrated in the Book of Supplication from the Prophet who said
الدُّعَاءِ — the supplication. This noun carries 'the' and is the owner closing the pairing, 'of supplication', placed straight after the noun it owns. Its genitive ending alone shows the 'of' link, naming the book's subject.
From: Worship and Repentance →وَأَمّا الَّتِي بيني وَبَيْنك فمنك الدُّعَاء وعَلى الاجابة
And as for the one that is between Me and you, it is from you supplication, and upon Me is the response.
الدُّعَاءُ — supplication. This noun carries 'the' and is the delayed subject of the preceding phrase, the thing that comes from the servant. Its plain subject ending marks it as the doer in 'from you is the supplication', named after its preposition phrase.
From: Worship and Repentance →OpenArabic teaches words like دُعَاء through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app