Arabic vocabulary
How to say “worship” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
إن الله تعالى خلق الخلق ليعبدوه، وجعل الدنيا دار ابتلاء واختبار
Indeed, Allah the Exalted created the creation to worship Him, and made the world a place of trial and test.
لِيَعْبُدُوهُ — to worship Him. A purpose word built from the 'so that' prefix on a present verb, with the object 'Him' attached on the end. The prefix pushes the verb into its aim-shape, and its plural ending, 'they may worship', shows the created beings as the worshippers; the attached pronoun is God.
From: Facing God's Tests →قَالَ حق الله على الْعباد أَن يعبدوه وَلَا يشركوا بِهِ شَيْئا
He said, 'Allah's right upon the servants is that they worship Him and do not associate anything with Him.'
يَعْبُدُوهُ — they worship Him. This is a present-tense verb for 'they', in the subjunctive shape triggered by the 'that' particle before it, which is why it loses its final n. The attached 'him' at the end is the object and points back to God, so one word carries the subject, the mood, and the object together.
From: Worship and Repentance →كَمَا قَالَ تَعَالَى الذاريات وَمَا خلقت الْجِنّ وَالْإِنْس إِلَّا ليعبدون
As He, the Most High, said in Adh-Dhariyat, 'And I did not create the Jinn and mankind except to worship Me.'
لِيَعْبُدُونِ — to worship Me. This packs several pieces into one word: the 'in order to' prefix, a present-tense verb for 'they', the subjunctive shape that prefix triggers, and an attached 'me' as the object. The 'in order to' is what flips the verb into the subjunctive, marking the worship as the purpose worked toward rather than a fact stated.
From: Worship and Repentance →فَأَصْبَحُوا يَعْبُدُونَ الْأَصْنَامَ فِي الْبَيْتِ الْحَرَامِ
So they began to worship idols in the Sacred House.
يَعْبُدُونَ — they worship. A present-tense verb carrying its own plural 'they' and giving the ongoing, habitual sense of the worship. Paired with the 'began' verb before it, its present shape conveys a settled, repeated practice.
From: Finding the Prophet's Way →لَكِنَّ قَدْ يَطِيعُ أَمْرَهُ وَقَدْ يَعْصِيهُ وَقَدْ يَعْبُدُهُ مَعَ ذَلِكَ
But he may obey His command, disobey Him, and yet worship Him.
يَعْبُدُهُ — worship Him. A present-tense verb 'worships' with the object ending '-hu' (Him) attached, under the 'may' particle, so read as 'may worship Him'. The attached pronoun is the One worshipped.
From: What Worship Really Means →فَيَكُونُ عَابِدًا لِلَّهِ لَا يَعْبُدُ إِلَّا إِيَّاهُ فَيُطِيعُ أَمْرَهُ وَأَمْرَ رُسُلِهِ
So he becomes a worshipper of God who worships none but Him, and he obeys His command and the command of His messengers.
يَعْبُدُ — he worships. A present-tense verb 'he worships', carrying its own 'he' subject. Negated before and excepted after, it forms the core of 'worships none but Him', the heart of the exclusive claim.
From: What Worship Really Means →وَلَا يَعْبُدُهُ أَوْ يَعْبُدُ مَعَهُ إِلٰهًا آخَرَ
and does not worship Him or associate any other god with Him.
يَعْبُدُهُ — worships him. A present-tense verb 'worships' with 'Him' attached as its object, the suffix pointing to God. Negated before it, the whole means 'does not worship Him', the verb carrying its own 'he' subject and the object fused on.
From: What Worship Really Means →وَلَا يَعْبُدُهُ أَوْ يَعْبُدُ مَعَهُ إِلٰهًا آخَرَ
and does not worship Him or associate any other god with Him.
يَعْبُدُ — he worships. A present-tense verb 'worships', carrying its own generic 'he' subject. Still under the earlier negation, it heads the second alternative, 'nor worships alongside Him another god'.
From: What Worship Really Means →وَيُقَالُ يَدَيْنِ اللَّهِ وَيَدَيْنِ لِلَّهِ أَيْ يَعْبُدُ اللَّهَ وَيُطِيعُهُ وَيَخْضَعُ لَهُ
And it is said: he submits to God; that is, he worships God, obeys Him, and submits to Him.
يَعْبُدُ — he worships. A present-tense verb 'he worships' with its 'he' subject built in, beginning the gloss. It restates submission as worship, taking the divine name after it as its object.
From: Faith and Worship →OpenArabic teaches words like يَعْبُدُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app