Arabic vocabulary
How to say “another” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
اصنع عادةً صغيرةً تُجرّك إلى الأخرى
Build a small habit that pulls you toward the next one.
الأُخْرَى — another. 'the other [one],' feminine (matching the feminine 'habit'), in the -i form after 'to.' One small habit drags you to ANOTHER — the chain of good habits, each pulling the next into being.
From: Steady Spiritual Habits →ومن عاش فيه بالحيل والمكر والدهاء فلا بد له من خزي في الدنيا ومقت في الأخرى وإن تسود هذا،
Whoever lives by deceit, trickery, and cunning will inevitably face disgrace in this world and contempt in the next, even if they gain prominence.
الْأُخْرَى — the next. Genitive after 'in', this is 'the other [life]', i.e. the hereafter. Its fixed final long 'a' never shifts for case, so position tells its role. So disgrace here, contempt there — both unavoidable.
From: Intention in Islam →ثم ينفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون ،
Then it will be blown into again, and suddenly, they will be standing, looking,
أُخْرَى — again. This means 'another [time] / again', in the accusative working adverbially — the second blast. Its fixed final vowel never shifts for case. So the trumpet sounds a second time.
From: The Return of Jesus →فضحك الوزير وأعطاه عشرة آلاف درهم أخرى
The minister laughed and gave him another ten thousand dirhams.
أُخْرَى — another. This describing word matches the noun it follows in being feminine and definite-of-context, agreeing with it the way Arabic adjectives shadow their noun in gender, number and case. It marks the new ten thousand as a further, separate batch.
From: The Reward of Giving →قال أخبرته أني اشتريت دارًا في الجنة بعشرة آلاف درهم، فأعطاني عشرة آلاف أخرى
He said: I told him that I bought a house in Paradise for ten thousand dirhams, so he gave me another ten thousand.
أُخْرَى — another. A modifier agreeing in gender and case with the amount it follows, marking this ten thousand as a further, separate batch from the first.
From: The Reward of Giving →جعل مهر الأخرى طلاق الدنيا بتاتا،
He made the dowry of the Hereafter a final divorce from this worldly life,
الْأُخْرَى — of the Hereafter. The owning half of 'dowry of the Hereafter', in the genitive because it completes the possessive pairing. The 'the' makes the pairing definite, and the ending and order carry the 'of' with no separate word, tying the bride-price to the next life.
From: Death and Decree →فَذَاكَ إِذْ يَدْعُوْهُمْ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ،
And that was when the Messenger called to them from behind.
أُخْرَاهُمْ — their rear. A noun for the 'rearmost part' with a '-hum' 'their' tail attached, so one word means 'their rear'; held in the genitive by the 'in' before it, it places the Messenger at their backs. The attached possessor names whose rear it is.
From: A Companion at Battle →فَإِذَا فَرَغُوا تَلَتْ طَائِفَةٌ أُخْرَى عَلَى عَدَدِهِمْ آيَةً ثَانِيَةً،
When they finished, another group recited a second verse according to their number.
أُخْرَى — another. A feminine adjective 'another' modifying 'a group'. It agrees with its noun in gender, number, and the indefinite, subject-style case. Such full agreement marks it as bound to the noun, distinguishing this set from the previous reciters.
From: Public Preaching →OpenArabic teaches words like أُخْرَى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app