Arabic vocabulary
How to say “authority” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَإِذَا تُرِكَ وَسُلْطَانَهُ أَسَرَ فُضُولَ الْهَوَى
So when it is left to its authority, it captures the excess of desire.
وَسُلْطَانُهُ — and its authority. 'wa-' here = 'with' (the 'wa' of accompaniment); '-hu' = 'its'.
From: Intellect and Faith →لَهُ الْسَّكَّةُ وَالْخُطْبَةُ وَمَا لَهُ حُكْمٌ نَافِذٌ وَلَا سُلْطَانٌ،
He has the mint and the sermon, but he has no binding ruling or authority.
سُلْطَانٌ — authority. An indefinite noun, 'authority', the second thing the figurehead is denied, governed by the negation before it. Its bare indefinite shape fits the total denial, 'no authority at all'. Paired with the earlier 'ruling', it completes the picture of an office with no real power.
From: Ignoring God's Guidance →إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ
Indeed, My servants, you have no authority over them.
سُلْطَانٌ — authority. An indefinite noun ('authority / power') that is the delayed subject of the negative 'is not'. The whole clause reorders to 'not for you over them is any authority', so this word is what is being denied, in the subject ending and indefinite to mean 'any at all'.
From: Seeking Refuge from the Devil →وَقَوْلٌ آخَرٌ إِنْ كَانَ لِلشَّيْطَانِ سُلْطَانٌ فِي إِلْقَاءِ العَبْدَ فِي المَعْصِيَةِ
And another view says that if the devil has power to cast the servant into sin.
سُلْطَان — power. An indefinite noun ('power / authority') that is the delayed subject of the conditional 'were there'. The clause reorders to 'were there to the devil any power', so this word is the hypothetical thing whose existence is supposed, in the subject ending and indefinite to mean 'any'.
From: Seeking Refuge from the Devil →فَأَوْلَى أَنْ يَكُونَ لِمَغْفِرَةِ اللَّهِ سُلْطَانٌ فِي تَطْهِيرِ الْعَبْدِ مِنَ الْخَطِيئَةِ
It is more fitting that God's forgiveness have the power to cleanse the servant of sin.
سُلْطَان — power. An indefinite noun ('power / authority') that is the delayed subject of the 'there be' clause. The clause reorders to 'there be to God's forgiveness some power', so this word is what is asserted to exist, in the subject ending and indefinite to mean 'a' power.
From: Seeking Refuge from the Devil →OpenArabic teaches words like سُلْطَانٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app