Arabic vocabulary
How to say “command” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
لله سُبْحَانَهُ على عَبده أَمر أمره بِهِ
To Allah, glory be to Him, belongs a command He has given to His servant.
أَمَرَهُ — He commanded it. A past verb describing the just-named 'command'; since that noun is indefinite, no 'which' links them. 'He' is the built-in subject (God) and '-hu' the object, so it reads 'a command He ordered'.
From: Accepting God's Decree →فعبوديته فِي الْأَمر وامتثاله اخلاصا واقتداءا برَسُول الله
So his servitude regarding the command is by complying with sincerity and emulating the Messenger of Allah.
الأَمْرِ — the command. In the genitive because the preposition governs it. It names God's command, the sphere in which this particular servitude operates.
From: Accepting God's Decree →ثم ذكر الأمر المستدل عليه والمعاد بقوله ﴿إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ﴾
Then He mentioned the matter being evidenced and the return, with His saying, 'Indeed, He is able to bring him back.'
الأَمْرَ — the matter. The object of 'he mentioned', so it carries the accusative object ending and its own 'the' for definiteness. Arabic marks a direct object by the noun's ending, not by word order alone.
From: Creating Life from Nothing →فالمؤمن يزن الأمور بميزان العاقبة، ولا يغتر بحلاوة الشهوة العاجلة
The believer weighs matters with the scale of the outcome and is not deceived by the sweetness of immediate desire.
الْأُمُورَ — matters. The definite object of 'weighs', in the object form, its 'the' marking matters or affairs as a known whole. It is what the believer puts on the scale.
From: Paradise Over Pleasure →فسلم الأمر له، ورضي بما قسمه له
so he entrusts the matter to Him and is satisfied with what He apportions for him.
الأَمْرَ — the matter. The thing handed over, 'the matter', taking the object ending as the receiver of the action. Its 'the' makes it the definite affair in question.
From: Trusting God's Decree →وأمثال ذَلِك كَثِيرَة وَذَلِكَ أَنه لَا يجلب مَنْفَعَة وَلَا يدْفع مضرَّة وَلَا فَائِدَة فِيهِ ومالا فَائِدَة فِيهِ لَا يَأْمر الله بِهِ
And there are many similar examples. That is because it neither brings benefit nor prevents harm, and there is no use in it; and what has no use in it, Allah does not command.
يَأْمُرُ — He commands. Present-tense verb, 'He commands', with its 'He' built in, under the negation, 'does not command'. Its subject (God) is named just after in verb-first order.
From: Patience in Hard Times →OpenArabic teaches words like أمر through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app