Arabic vocabulary
How to say “ever” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وقالت ملائكة العذاب إنه لم يعمل خيرا قط،
The Angels of Punishment said, 'He has never done any good.'
قَطُّ — ever. This adverb means 'ever (in the past)' and it ONLY appears with a past negative, reinforcing it — 'never, ever'. So it locks the denial firmly into the past. Arabic pairs this particular 'ever' exclusively with negated past actions.
From: Righteous Company →فإذا رأيت رجلا لم تر مثله قط رجلا، فذلك هو الحسن
When you see a man, the like of whom you have never seen, that is Al-Hasan.
قَطُّ — ever. This is an emphatic 'ever/at all' that locks the negation to the entire past, sharpening 'never at any time'. It strengthens the denial rather than adding new content.
From: The Grandson's Noble Grief →إِنَّهُ لَمْ يَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ،
He never did any good at all.
قَطُّ — at all. This is an emphatic time-word used only with negation about the past, reinforcing 'never, not once'. It does not add new information so much as strengthen the denial, sealing the claim that no good was ever done at any point.
From: The Joy of Repentance →وَدَلِيلُ هَذَا أَنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا قَطُّ إِلَّا وَهُوَ كَرِيمٌ
The proof of this is that God Almighty has never sent a prophet except that he was generous.
قَطُّ — ever. This is an emphasis adverb that locks the negation to 'ever / at any time', strengthening the 'never sent'. It adds force rather than naming a new thing.
From: Charity and Stinginess →OpenArabic teaches words like قَطُّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app