Arabic vocabulary
How to say “have been” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَلَو كنت عُذْري الصبابة لم تكن بطينا وأنساك الْهوى كَثْرَة الْأكل
And if you were excused in passionate longing, you would not have been gluttonous, and love would have made you forget excessive eating.
تَكُنْ — have been. A present-tense 'to be' verb clipped to the jussive by 'did not' — together 'would not have been'. It sets up its predicate in the accusative.
From: Remembering and Loving God →قَالَ فَحَاجَةٌ قَالَ هَاتِ مَا لَمْ تَكُنْ رَزِيَّةً فِي دِينِ اللَّهِ
He said, then Hajja said, "Bring what would not be a calamity for the religion of God."
تَكُنْ — would be. A 'be' verb in its trimmed jussive shape after the negating particle, here with a modal 'would be' sense. The jussive ending is the fingerprint of the negation governing it.
From: Wealth and Knowledge on Trial →فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ
If you do not see Him, then indeed He sees you.
تَكُنْ — you are. A verb 'to be' pushed into its clipped (jussive) ending by the 'not' before it, working as an auxiliary 'you are not...'. The trimmed ending is the mark of that negator's effect, and it sets up the negated seeing.
From: Faith and Worship →إِنْ تَكُنْ خُنْتَنَا فَعَنْكَ عَفَا اللَّهُ وَإِنْ كُنْتُ خُنْتُكُمْ فَاعْفُ عَنِّي
If you betrayed us, may God forgive you; and if I betrayed you, forgive me.
تَكُنْ — you be. A present 'to be' verb thrown into a clipped (jussive) ending by the condition word before it, which is how Arabic marks the verb of an 'if' clause. The shortened ending is the trace of that governing particle. Its 'you' subject is built into the form.
From: On Foolishness and Wisdom →OpenArabic teaches words like تَكُنْ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app