Arabic vocabulary
How to say “his companions” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَسَارَ أَصْحَابُهُ مَعَهُ وَبِعَدِّهِ فِي ضَوْءِ نُورِهِ سَالِمِينَ مِنَ الْعَدُوِّ وَغُرُورِهِ
His companions set out with him and with his retinue, walking in the light of his radiance, safe from the enemy and its deception.
أَصْحَابُهُ — his companions. A noun with an attached 'his' suffix on its end, naming the doers and their owner in one word, and standing as the subject. So the possessor of the companions is folded into the noun rather than written separately.
From: Finding the Prophet's Way →وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ
And the Prophet, may God bless him and grant him peace, and his Companions
وَأَصْحَابُهُ — and his Companions. A connector 'and' prefixed to a noun 'Companions' that carries a single male 'his' ('-hu') owner tail, so one word means 'and his Companions'. The 'and' joins them to the Prophet as a second subject of the earlier 'was' verb.
From: A Companion at Battle →وَأَصْحَابُهُ بِالْعَرْصَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ
And his companions were at al-Arsah, and the Messenger of God said.
وَأَصْحَابُهُ — and his companions. This single word packs three pieces: the connector 'and', the noun 'companions', and an attached owner-ending meaning 'his'. The grammar worth noting is that the owner-ending is glued to the back of the noun, so the possessor reaches back to the man named just before, not to anyone nearer. That suffix is also why one Arabic word equals the English phrase 'his companions'.
From: A Spy in the Enemy Camp →OpenArabic teaches words like أَصْحَابُهُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app