Arabic vocabulary
How to say “I carried her” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَغَضِبْتُ لِقَوْلِهَا وَحَمَلْتُهَا بِسُكْرَى وَرَمَيْتُ بِهَا فِي التَّنُّورِ
I became angry at what she said, I carried her while she was intoxicated, and I threw her into the oven.
وَحَمَلْتُهَا — and I carried her. The fused wa- here is plain 'and', adding another action by the same doer rather than marking strict sequence, on a past-tense verb with the -tu 'I' and an attached '-ha' (her) object. So one word holds 'and I carried her'. The wa- simply piles this deed onto the anger before it.
From: A Night of Reckoning →قَالَ أَلَيْسَ قَدْ حَمَلْتُهَا عَلَى ظَهْرِي، وَحَبَسْتُ نَفْيًا عَلَيْهَا؟
Did I not already carry her on my back and spare her from exile?
حَمَلَتْهَا — I carried her. This is a completed-action verb with the 'I' subject built in and the 'her' object suffixed onto its end, so one word means 'I carried her'. Arabic glues the receiver of the action straight onto the verb. The -ha points back to the mother he claims to have served.
From: Honoring Parents →وَمَعِي إِدَاوَةٌ حَمَلْتُهَا لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْتَوِي مِنْهَا،
I had with me a waterskin that I had carried for the Prophet, may God send blessings and peace upon him, to drink from.
حَمَلْتُهَا — I carried it. A past verb with the suffix '-tu' (I) and the pronoun '-ha' (it) both fused on, so one word means 'I carried it', the feminine 'it' pointing back to the waterskin. It opens a relative clause describing that waterskin. The feminine '-ha' ties the object back to the feminine noun before it.
From: A Night with the Prophet →OpenArabic teaches words like حَمَلْتُهَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app