Arabic vocabulary
How to say “place” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
حَتَّى يُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا
Until He relieves us from this place.
مَكَانِنَا — our place. A noun with -na ('our') fused on, 'our place', sitting in the 'of' form because the 'from' preposition before it governs it. The attached possessor turns it into an owned thing, and a demonstrative follows to pin it down further as 'this' particular place. It names what they want to be relieved from.
From: Intercession on Judgment Day →حَتَّى يُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا
until he relieves us from this place
مَكَانِنَا — our place. A noun with -na ('our') fused on, 'our place', in the 'of' form because the 'from' before it governs it. The suffix makes it owned by 'us', and a demonstrative follows to narrow it to 'this' place. It names what they ask to be relieved from.
From: Intercession on Judgment Day →وَهَذَا أَجْوَدُ أَحْوَالُهُ وَلَا جُودَةٍ فِيهَا أَوْ بِمَكَانٍ
And this is his best state, and there is no goodness in it or in any place.
بِمَكَانٍ — in a place. The prefix bi- here means 'in / at', heading an indefinite noun 'a place'. The preposition forces the 'of'-style ending, and under the running negation it sweeps the denial out to any location: no goodness in it or in any place.
From: Humility Over Fame →OpenArabic teaches words like مَكَانٍ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app