Arabic vocabulary
How to say “Satan” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَطَمَعٌ فِيهِ الشَّيْطَانُ ،
And Satan coveted him.
الشَّيْطَانُ — Satan. This proper noun carries 'al-' and is the doer of the coveting, so it takes the subject-style (nominative) ending. Arabic regularly places the subject after its verb, so here it surfaces at the end of the clause even though it is the one performing the action.
From: Sincerity in Prophetic Knowledge →وَتَمَاسَكَا، فَرُبَّمَا كَانَ شَيْطَانُ الْإِنْسِ أَقْوَى مِنْهُ،
And they held on to each other, for perhaps the human devil was stronger than him.
شَيْطَانُ — devil. This noun is the subject of the preceding 'was', so it carries the plain subject ending. It also heads an 'of' pairing with the next word ('the devil of humankind'). The predicate of 'was' comes later as 'stronger'.
From: Choosing Good Companions →وَقِيلَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمْ الْفَقْرَ
And it was said concerning the words of God, Exalted and Majestic: Satan promises you poverty.
الشَّيْطَانُ — Satan. A proper name made definite by al- ('the'), here the doer of the verb that follows, so it is the subject and stands in the plain nominative ending. Placed before its verb, it sets the topic of the quoted scripture: Satan and what he does.
From: Charity and Stinginess →أَيُّ يَرُدُّكَ الشَّيْطَانُ إِلَى أَنفُسِكَ
Or will Satan turn you back to your self?
الشَّيْطَانُ — Satan. A proper name made definite by al- ('the'), here the one doing the turning-back, so it is the subject of the preceding verb and stands in the plain nominative ending. It is named after its verb in the usual Arabic order.
From: Charity and Stinginess →OpenArabic teaches words like شَيْطَانُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app