Arabic vocabulary
How to say “the day” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ الْيَوْمَ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً
When evening fell on the day that had been opened to them, the people kindled many fires.
الْيَوْمَ — the day. The al- prefix makes this definite, the particular day, and its -a ending casts it into the time-adverb role, telling WHEN, on the day that. Arabic marks a 'when' noun with this accusative shape rather than a preposition.
From: The Martyr's Reward →ثُمَّ قَالَ لَهُ إِذَا جَلَسْتَ الْيَوْمَ فِي الْمَجْلِسِ
Then he said to him, 'If you sit in the council today.'
الْيَوْمَ — today. A time-noun, 'today', pressed into adverb duty and so wearing the object-style ending Arabic uses to turn a noun into a 'when'. It pins the sitting to a particular day without any separate word for 'on'.
From: Sheba's Garden and Destruction →فيقول إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي،
He says, "My Lord was angry today with an anger like none before it, and none like it will be after it, and indeed there was for me a supplication which I invoked against my people,"
الْيَوْمَ — today. A time noun made definite by al- 'the', set in the accusative to work as a 'when' adverb: 'today'. The accusative is what lets a noun pin down the time of the action without a preposition.
From: The Prophet's Intercession →فيقول عيسى إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر ذنباً،
Then Jesus will say, "My Lord was angry today with an anger like none before it, and none like it will be after it, and he did not mention any sin."
الْيَوْمَ — today. A time-word in the adverb form pinning the anger to 'today'; the special ending flags it as a when. It anchors the verb to the present day.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like الْيَوْمَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app