Arabic vocabulary
How to say “the Devil” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَلَيْسَ فِيهَا ذِكْرٌ لِإِبْلِيسِ،
And there is no mention of Iblis in it.
لِإِبْلِيسِ — of Iblis. The relator 'li-' marking who/what the mention would concern, 'of Iblis'. It governs the following proper name into the genitive (the audible -i ending) and specifies the absent topic.
From: Adam, Eve, and the Forbidden Tree →كَانَ مِنْ جِنْسِ إِبْلِيسِ وَأَهْلِ النَّارِ
He was of the same kind as Iblis and the people of the Fire.
إِبْلِيسِ — Iblis. A proper name completing the possessive pair, the kind belonging to him. Placed right after the previous noun, it finishes 'the kind of Iblis' with no word for 'of', and takes the genitive ending.
From: What Worship Really Means →وَلَوْ كَانَ هَذَا عُذْرًا لَكَانَ عُذْرًا لِإِبْلِيسِ وَقَوْمِ نُوحٍ وَقَوْمِ هُودٍ وَكُلِّ كَافِرٍ
If this were an excuse, it would excuse Iblis, the people of Noah, the people of Hud, and every unbeliever.
لِإِبْلِيسِ — for Iblis. A preposition 'for/to' fused to a proper name, putting that name into the genitive 'governed' case and marking it as the one the excuse would cover. The whole 'for X' is one written word here, so a single Arabic chunk equals two English words.
From: Patience Under Decree →يَتَحَصَّنُ بِهَا مِنْ إِبْلِيسِ وَجُنُودِهِ
One seeks protection with them from Iblis and his soldiers.
إِبْلِيس — Iblis. A proper name, here the danger one is shielded from, so it stands as the object of the preceding 'from' and takes the 'of' (genitive) ending. As a name it slots in without any article.
From: The Four Inner Guards →OpenArabic teaches words like إِبْلِيسِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app