Arabic vocabulary
How to say “mention” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وخمول الذّكر وإضاعة الْوَقْت ونفرة الْخلق
Fading of reputation, waste of time, and people's aversion.
الذِّكْرِ — of mention. al- = 'the'; an 'of…' phrase: literally 'of mention, of being remembered', i.e. one's renown.
From: Returning to God →تتولّد من الْمعْصِيَة والغفلة عَن ذكر الله
They arise from sin and neglect of the remembrance of Allah.
ذِكْرِ — the remembrance. dhikr means 'remembrance, mention', heading an 'of…' phrase with the next word: 'remembrance of…'.
From: Returning to God →غذِّ قلبك بذكرٍ يسير موزّع على اليوم، لا دفعةً تُتعب ثم تنقطع
Nourish your heart with a gentle remembrance spread throughout the day, not a burst that tires and then ceases.
بِذِكْرٍ — with remembrance. 'bi-' = 'with'; 'dhikr' = 'remembrance, mention'. No 'al-', so 'with a remembrance'.
From: Small Daily Habits →ذِكْرُ فَضِيلَةِ الْعَقْلِ مِنْ جِهَةِ الاسْتِنْبَاطِ
The mention of the virtue of reason from the perspective of inference.
ذِكْرُ — mention. First half of an 'of' phrase: 'the mention of...'; subject (nominative).
From: Intellect and Faith →إن لله تعالى ملائكة يطوفون في الطرق يلتمسون أهل الذكر،
Indeed, Allah, the Exalted, has angels who wander the roads seeking the people of remembrance.
الذِّكْرِ — remembrance. This completes 'the folk of remembrance', in the genitive as owner — the gatherings devoted to remembering God. The owner-noun closes the possessive.
From: Where Angels Gather →وليكثر من ذكر الله، ومن تلاوة القرآن، ومن مجالسة الصالحين
Let him frequently remember God, recite the Qur'an, and seek the company of the righteous.
ذِكْرِ — remembrance. An action-noun naming the act of remembering as a thing. It follows the preposition so it carries the genitive ending, and it heads an 'of' pairing with the next word, joining two nouns directly with no separate 'of'.
From: A Sound Heart Knows →فإن القلب كالمرآة، والشهوات كالصدأ، وذكر الله كالماء الذي يجلوه
For the heart is like a mirror, and desires are like rust; remembrance of God is like water that purifies it.
وَذِكْرُ — and remembrance of. The connector 'and' joined to an action-noun, opening the third image. This action-noun heads an 'of' pairing with the divine name next, so 'remembrance of God' is formed by placing the two nouns directly together.
From: A Sound Heart Knows →فكلما أكثر العبد من الذكر، صفا قلبه، واتضح له الحق
The more a servant remembers, the purer his heart becomes and the clearer the truth appears to him.
الذِّكْرِ — remembrance. An action-noun naming remembrance as a practice, in the genitive because the preposition governs it. Its 'the' makes it the specific remembrance under discussion, the act of recalling God.
From: A Sound Heart Knows →لمّا نظرتَ في كتاب حلية الأولياء لأبي نعيم الأصبهاني أعجبك ذكر الصالحين والأخيار،
When you looked into the book 'Adornment of the Saints' by Abu Nu'aym al-Isfahani, you were impressed by the mention of the righteous and the virtuous.
ذِكْرُ — by the mention. A verbal noun, 'mentioning', the real subject doing the impressing, and it heads a possessive pairing with 'the righteous' that follows. As the leading noun of that pairing it takes no 'the' of its own.
From: Gaps in a Collection of Pious Lives →ذِكْرُ الصِّدْقِ وَالإِخْلَاصِ
The mention of truthfulness and sincerity.
ذِكْرُ — the mention of. A verbal noun 'the mention' that heads a possessive pairing with the noun after it, 'the mention of...'. It is in the subject case as the topic and leans on the following word to say of what.
From: Truthfulness and Righteousness →وَلَيْسَ فِيهَا ذِكْرٌ لِإِبْلِيسِ،
And there is no mention of Iblis in it.
ذِكْرٌ — mention. The noun whose presence the negative 'to be' verb denies: 'no mention'. It carries the indefinite -un ending (audible tanween), marking it as 'any mention', and stands as the delayed subject of 'there is not'.
From: Adam, Eve, and the Forbidden Tree →ذِكْرٌ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
It was narrated from Abu Sa'id that he said concerning the words of Allah, the Exalted and Glorious.
ذِكْرٌ — a narration. A noun ('a mention / report') used to open a narration, standing as an indefinite headline for what follows. With no verb of its own it works as a heading: 'a report (that...)', the indefinite ending presenting it as a fresh, unspecified account.
From: Seeking Refuge from the Devil →ذِكْرٌ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلِ التُسْتَرِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ
It is reported that Abdullah ibn Sahl al-Tustari, may God have mercy on him, said:
ذِكْرٌ — It is reported that. A noun ('a report / mention') used impersonally as a narration-heading. Standing without a verb, it works as a headline 'it is reported (that...)', the indefinite ending presenting the account as freshly introduced.
From: The Four Inner Guards →وكذلك التشهد الأول، يجب مع الذكر عند مالك وأحمد،
Similarly, the first Tashahhud is obligatory with remembrance according to Malik and Ahmad.
الذِّكْرِ — remembrance. A definite noun with 'the', governed by the preceding 'with' and so in the genitive. Its 'the' marks it as the specific recitation meant, and it names what the testimony must be accompanied by.
From: Praise and Supplication in Prayer →OpenArabic teaches words like ذِكْرٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app