Arabic vocabulary
How to say “truthful” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كلما راقبتها في التفاصيل الصغيرة صار أثرُها في القرارات الكبيرة أصدق
The more you watch over it in the small details, the more truthful its impact becomes on major decisions.
أَصْدَقَ — more truthful. An elative, 'truer,' the predicate of 'became' — in the -a form, since 'became' forces it there. A diptote, refusing the '-n.' The conclusion: minding intention in small things makes its effect on big decisions TRUER.
From: Purifying Your Intentions →أما بعد فإِنك الطالب الصادق، والمريد المحقق
As for what follows, indeed you are the sincere seeker and the true aspirant.
الصَّادِقُ — sincere. A describing word, 'sincere', with its own attached 'the' to agree with the definite noun it modifies. Arabic makes an adjective match its noun in definiteness, so the repeated 'the' is the grammar tying the two together.
From: Gaps in a Collection of Pious Lives →وكان القميص أصدق شاهد أعلى الأمر المختبي
And the shirt was the most truthful witness to the hidden matter.
أَصْدَقَ — the most truthful. This is a superlative form, 'most truthful', built on a fixed pattern Arabic uses for 'the most X'. It is the predicate of the verb 'was', so it carries the -a object-style ending that this linking verb assigns to what it says about its subject, and it heads a pairing 'most truthful of witnesses'.
From: The Story of Prophet Joseph →قَالَ اِبْنُ صَيَّادٍ يَأْتِينِي صَادِقٌ وَكَاذِبٌ
Ibn Sayyad said, 'A truthful person and a liar come to me.'
صَادِقٌ — a truthful person. An indefinite noun standing as the subject of the verb just before it. Having no 'the' attached, it presents this person as one unspecified individual rather than a known one, which is how Arabic flags a brand-new participant entering the sentence.
From: A Night with the Companions →وَلَقَدْ ضَمِنَ الْوَفِيُّ الصَّادِقُ لِأَهْلِهِ فِي مُحْكَمِ الْكِتَابِ أَنَّهُ يُوفِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
And indeed the Faithful, the Truthful has guaranteed for His own, in the decisive Book, that He will grant them their reward without reckoning.
الصَّادِقُ — the Truthful. A second definite title paired with the first, both describing the same one doer. Arabic stacks epithets side by side with matching definiteness rather than joining them with a word like 'and', so they read as one layered name.
From: Patience and God's Help →OpenArabic teaches words like صَادِقٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app