Arabic vocabulary
How to say “violate” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَإِنَّ كَمَالَ عِلْمِهِ وَقُدْرَتِهِ وَحِكْمَتِهِ تَأْبَى أَنْ يُقِرَّ مَنْ تَقَوَّلَ عَلَيْهِ وَافْتَرَى عَلَيْهِ وَأَضَلَّ عِبَادَهُ وَاسْتَبَاحَ دِمَاءَ مَنْ كَذَّبَهُ وَحَرِيمَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ،
For His perfect knowledge, power, and wisdom refuse that He would approve of someone who fabricated against Him, misled His servants, justified the bloodshed of those who denied him, their sanctities, and their wealth.
وَاسْتَبَاحَ — and justified. This joins 'and' to a completed-action verb on a 'seek/deem' pattern, 'he deemed lawful', a third deed in the list. Its subject is carried inside; the pattern conveys treating something as permissible. It governs the objects that follow.
From: Proof of the True Messenger →وأضل عباده واستباح دماء من كذبه وحريمهم وأموالهم
And leads His servants astray and permits the blood of those who deny him, and their sanctities and wealth.
وَاسْتَبَاحَ — and permits. The conjunction adds a past verb on a pattern that means to treat as permitted or fair game, he permitted. The pattern carries the sense of declaring something lawful for the taking, so the verb itself encodes that nuance without an extra word.
From: False Prophets →يسفك دماءهم ويستبيح أموالهم وأولادهم ونساءهم
He sheds their blood and violates their wealth, children, and women.
وَيَسْتَبِيحُ — and he violates. The conjunction adds a present verb on the treat-as-permitted pattern, he makes free with. The pattern means declaring lawful what is not, so the verb itself carries the violation, and its objects follow in the accusative.
From: False Prophets →OpenArabic teaches words like اسْتَبَاحَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app