Arabic vocabulary
How to say “with” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ومع كل فجر، جدّد العهد أن أكون اليوم أصدق قليلًا، أرحم قليلًا، أضبط جوارحي أكثر
And with each dawn, renew the covenant: to be a bit more truthful today, a bit more compassionate, and to control my senses better.
وَمَعَ — and with. 'wa-' = 'and'; 'ma'a' = 'with'.
From: On Sincerity →وخروجٌ من البيت مع بِسم الله توكّلتُ على الله فيُحفَظُ المسار
And leaving the house with 'In the name of Allah, I rely on Allah,' preserves the path.
مَعَ — with. 'with, alongside' — an adverb of accompaniment governing the genitive. It pairs the leaving with the words spoken.
From: Turning Daily Words into Worship →وكان الداعي إلى إفراد علم الجدل بالتصنيف مع أنه فرع من فروع علم النظر والخلاف
The motivation for dedicating a separate classification to the science of dialectic, even though it is a branch of the sciences of reasoning and dispute, was...
مَعَ — even though. 'along with, despite' — here concessive: 'even though [it is]...'.
From: Rules of Scholarly Debate →يحقر أحدكُم صلَاته مَعَ صلَاتهم
One of you would consider his prayer insignificant compared to their prayers.
مَعَ — compared to. This is a word meaning 'with/alongside' that puts the following noun into the genitive case and sets up a comparison or pairing. It links the man's prayer to theirs, framing the contrast between them.
From: Sincerity and Hypocrisy →وصيامه مَعَ صِيَامهمْ
And his fasting compared to their fasting.
مَعَ — compared to. This is a word meaning 'with/alongside' that puts the following noun into the genitive case and frames a comparison. It links the man's fasting to theirs, continuing the parallel contrast.
From: Sincerity and Hypocrisy →وقراءته مَعَ قارئتهم يقرءُون الْقُرْآن لَا يُجَاوز حَنَاجِرهمْ
And his recitation compared to their recitation; they recite the Quran, but it does not go beyond their throats.
مَعَ — compared to. This is a word meaning 'with/alongside' that puts the following noun into the genitive case and frames the comparison. It links the man's recitation to theirs, closing the run of parallels.
From: Sincerity and Hypocrisy →وَهَؤُلَاء أَصْحَاب رَسُول الله مَعَ أَمِير الْمُؤمنِينَ عَليّ بن أبي طَالب بِأَمْر النَّبِي
And these are the companions of the Messenger of Allah, with the Commander of the Faithful, Ali ibn Abi Talib, by the command of the Prophet.
مَعَ — with. This is a word meaning 'with/alongside' that puts the following noun into the genitive case and sets up accompaniment. It links the companions to the leader they were with, opening the next phrase.
From: Sincerity and Hypocrisy →OpenArabic teaches words like مع through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app