Arabic vocabulary
How to say “Yahya (name)” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال حدثنا يحيى بن يحيى
He said, 'Yahya ibn Yahya narrated to us.'
يَحْيَى — Yahya. A proper name, Yahya, the subject of 'narrated', the transmitter. It ends in a long vowel that hides case marks in writing, so its subject role is read from position, not from a visible ending.
From: Preserving Sacred Knowledge →قال حدثنا يحيى بن يحيى
He said, 'Yahya ibn Yahya narrated to us.'
يَحْيَى — Yahya. The father's name, also Yahya, completing 'Yahya son of Yahya'. Its long-vowel ending hides case marks in writing; it stands as the owner-side of the name-pair.
From: Preserving Sacred Knowledge →قال أخبرنا عبد الله بن أبي يحيى بن أبي كثير
He said, 'Abd Allah ibn Abi Yahya ibn Abi Kathir informed/narrated to us.'
يَحْيَى — Yahya. A proper name, Yahya, completing 'Abu Yahya'. Its long-vowel ending hides case marks in writing; it sits in the name-chain as part of the kunya.
From: Preserving Sacred Knowledge →لَمْ أَرَ أَبَرَّ مِنْ الْفَضْلِ بْنِ يَحْيَى الْبَرْمَكِيِّ بِأَبِيهِ،
I have never seen anyone more dutiful to his father than al-Fadl ibn Yahya al-Barmaki.
يَحْيَى — Yahya. This is the father's given name, held genitive as the owner half of the 'son of...' pairing. It names whose son the man is and continues the lineage chain. Its case is inherited from the connecting word before it.
From: A Son Protecting His Father →بَلَغَ مِنْ بِرِّهِ بِأَبِيهِ أَنَّ يَحْيَى كَانَ لاَ يَتَوَضَّأُ إِلَّا بِالْمَاءِ الْحَارِّ،
His dutifulness toward his father reached such a degree that Yahya would not perform ritual ablution except with hot water.
يَحْيَى — Yahya. This is a proper name standing as the subject of the clause that the 'that' particle opened. Because that particle grips the noun right after it, the name sits in the object-like form even though it is the doer. Arabic's grammar makes the subject of such a clause take this special form right after the particle.
From: A Son Protecting His Father →فَقَامَ الْفَضْلُ حِينَ أَخَذَ يَحْيَى مِضْجَعَهُ إِلَى قُمْقُمٍ كَانَ بِالسِّجْنِ،
Al-Fadl rose when Yahya took his sleeping mat to a vessel in the prison.
يَحْيَى — Yahya. This is a proper name serving as the doer within the 'when...' clause, the one who took to his bed. Its role is the subject of that sub-event's verb. It keeps the two characters distinct: Yahya sleeps while al-Fadl acts.
From: A Son Protecting His Father →OpenArabic teaches words like يَحْيَى through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app