Arabic vocabulary
How to say “‘Abd” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال الموفق عبد اللطيف
Al-Muwafaq 'Abd al-Latif said
عَبْدُ — ‘Abd. This noun, 'servant', opens a possessive pairing with the divine name after it, 'servant of the Gentle'. Arabic builds such names by setting the two words directly together with no word for 'of', and as the subject's renaming it shares the -u ending.
From: The Art of Eating Well →أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنِعُمَرَ ـ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ـ قَالَ
Abdullah ibn Umar, may Allah be pleased with them both, said.
عَبْدَ — servant. A noun heading a 'servant of' pairing, the first half of a name. As the head it leans onto the divine name that follows to complete the compound name, giving up its own 'the' and drawing definiteness from that owner.
From: Trapped and Delivered →فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَدِّ إِلَيَّ أَجْرِي
He said, "O Abdullah, pay me my wages."
عَبْدَ — servant. A noun meaning 'servant/slave' that here heads a possessive pairing with the divine name after it to form the compound name 'servant of God'. Because it sits in a name being called out, it takes the special address ending; the two nouns read as one unit.
From: Trapped and Delivered →فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَا تَسْتَهْزِئْ بِي
He said, "O Abdullah, do not mock me."
عَبْدَ — servant. A noun 'servant' heading a possessive pairing with the divine name to form the compound name 'servant of God'. Sitting in a called-out name, it takes the special vocative ending while still being the first half of the two-noun unit.
From: Trapped and Delivered →وَلَكِنِ إِئْتُوا عِيسَىٰ عَبْدَ اللَّهِ
But bring Jesus, the servant of Allah.
عَبْدَ — servant. A noun-title in apposition to the name before it, renaming the same person, and it carries the object case it shares with that name while also heading a possessive pairing. As the first link of an 'X of Y', it reaches forward to the next word to say whose servant he is, so it leans on what follows.
From: Intercession on Judgment Day →بَلَغَ عَبْدَ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ مَقْدَمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ،
News reached Abdullah ibn Salam that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, had arrived in the city.
عَبْدَ — Abd. The first half of the compound name 'servant of God' and the object of the reaching verb: it is the one the news came to. As head of the name-pairing it drops its own 'the' and draws definiteness from the divine name that follows.
From: What Was Created First →ذِكْرٌ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلِ التُسْتَرِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ
It is reported that Abdullah ibn Sahl al-Tustari, may God have mercy on him, said:
عَبْدَ — servant. 'Servant', the front noun of the theophoric name 'servant of God', here wearing the object ending because the emphatic 'that' before it grabs its noun into that case. It heads an 'of' pairing with the divine name that follows.
From: The Four Inner Guards →OpenArabic teaches words like عَبْدَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app