Arabic vocabulary
How to say “and if” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وإذا كانت جميع الحسنات لا بد فيها من شيئين
And if all good deeds must include two things:
وَإِذَا — And if. 'And' plus a word for 'when / if' that introduces a real, expected condition — not a far-fetched 'if' but a 'whenever this is so'. It sets up a scene whose consequence arrives in a later clause.
From: Deeds for God Alone →وَإِذا فرحوا بالدنيا فافرح أَنْت بِاللَّه
If they rejoice in the world, rejoice in God.
وَإِذَا — and if. 'And whenever', opening the next parallel condition. The past-form verb that follows is again read as present, the recurring habit of the people.
From: Contentment with What God Wills →وَإِذا أنسوا بأحبابهم فَاجْعَلْ أنسك بِاللَّه
If they find comfort in their loved ones, make your comfort in God.
وَإِذَا — and if. 'And whenever' again, lining up the third parallel case in the series. The structure 'when they do X with the world, you do X with God' repeats.
From: Contentment with What God Wills →وَإِذا تعرفوا إِلَى مُلُوكهمْ وكبرائهم وتقربوا إِلَيْهِم لينالوا بهم الْعِزَّة والرفعة فتعرف أَنْت إِلَى الله وتودد إِلَيْهِ
And if they seek to know their kings and leaders and draw close to them to obtain honor and elevation through them, you seek to know God and draw close to Him.
وَإِذَا — and if. 'And whenever', opening the longest parallel case. The same 'when they... you...' frame governs an extended scene of courtiers seeking favor.
From: Contentment with What God Wills →وَإِذَا بَلَغَكَ أَنْ فَقِيرًا اِسْتَغْنَى فَصَدِّقْ،
And if it reaches you that a poor man has become wealthy, then believe it.
وَإِذَا — and if. This is an attached 'and' linking back to the prior maxim, fused to a condition word that opens a fresh 'if/then' supposition. The 'and' threads the sayings together; the condition word sets up a new consequence to come. Together they restart the parallel pattern.
From: On Foolishness and Wisdom →وَإِذَا بَلَغَكَ أَنَّ حَيًّا مَاتَ فَصَدِّقْ،
And if it reaches you that a living person has died, then believe it.
وَإِذَا — and if. An attached 'and' joining this maxim to the run, fused to a condition word that opens another 'if/then' supposition. Same parallel frame as the surrounding sayings, set up again here. The connector keeps the list flowing.
From: On Foolishness and Wisdom →وَإِذَا بُلِغَتْكَ أَنَّ أَحْمَقَ اِسْتَفَادَ عُقُولًا فَلا تُصَدِّقْ
And if it is conveyed to you that a fool has gained sense, then do not believe it.
وَإِذَا — and if. An attached 'and' linking to the run of maxims, fused to a condition word opening one more 'if/then' frame, this one set to end in a denial rather than assent. The connector continues the parallel list. The condition word readies the contrast to come.
From: On Foolishness and Wisdom →الَّذِينَ إِذَا ذُكِرْتُ ذُكِرُوا وَإِذَا ذُكِرُوا ذُكِرْتُ،
Those who, when I am mentioned, are mentioned; and when they are mentioned, I am mentioned.
وَإِذَا — and when. This is the 'and' connector fused to the front of the same time-condition particle from earlier. The wa- ties this clause to the matching one before it, and the particle restarts the 'whenever' frame, now with the roles flipped. Together they set up the mirror-image second half of the sentence.
From: Under God's Shield →OpenArabic teaches words like وَإِذَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app