Arabic vocabulary
How to say “for My servant” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل، فإذا قال ﴿اهدنا الصراط المستقيم﴾ إلى آخر السورة قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل١١
And You alone we ask for help. He said: This verse divides, between Me and My servant, into two parts; to My servant belongs what he asked. So when he says "Guide us to the Straight Path" until the end of the surah, He said: These belong to My servant, and to My servant belongs what he asked.
وَلِعَبْدَيْ — and for My servant. The wa- adds the next clause, and the li- it carries means 'and for', joined to a noun with an attached '-My' referring to the servant. The li- assigns the portion to the servant as its owner, and it draws the noun into the genitive, so the phrase reads 'and to My servant belongs...'.
From: Praise and Supplication in Prayer →وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل، فإذا قال ﴿اهدنا الصراط المستقيم﴾ إلى آخر السورة قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل١١
And You alone we ask for help. He said: This verse divides, between Me and My servant, into two parts; to My servant belongs what he asked. So when he says "Guide us to the Straight Path" until the end of the surah, He said: These belong to My servant, and to My servant belongs what he asked.
لِعَبْدِي — for My servant. The belonging preposition li- with an attached '-My' on its end, referring to the servant, so the phrase means 'for My servant'. The li- assigns the closing verses to the servant as their owner, and the suffix supplies that owner in the same word.
From: Praise and Supplication in Prayer →وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل، فإذا قال ﴿اهدنا الصراط المستقيم﴾ إلى آخر السورة قال هؤلاء لعبدي، ولعبدي ما سأل١١
And You alone we ask for help. He said: This verse divides, between Me and My servant, into two parts; to My servant belongs what he asked. So when he says "Guide us to the Straight Path" until the end of the surah, He said: These belong to My servant, and to My servant belongs what he asked.
وَلِعَبْدَيْ — and for my servant. The wa- repeats the earlier refrain, and the li- it carries again means 'and for My servant', with the attached '-My' naming the owner. So the connector brings back the formula closing each portion, 'and to My servant belongs...', echoing the line used before.
From: Praise and Supplication in Prayer →OpenArabic teaches words like لِعَبْدِي through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app