Arabic vocabulary
How to say “these” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وأضداد هَذِه تتولّد عَن الطَّاعَة
And the opposites of these arise from obedience.
هَذِهِ — this. Demonstrative 'these' (feminine); the 'of…' word: 'of these' (the opposites of these).
From: Returning to God →وَكَفَى بِهَذِهِ الأَوْصَافِ فَضِيلَةً
And these descriptions are enough to show its virtue.
بِهَذِهِ — with these. 'bi-' = 'with' (an emphasis tag after 'kafa'); 'hadhihi' = 'these' (feminine).
From: Intellect and Faith →وكل من هَذِه الْأَقْسَام يُسمى حرفا
And each of these categories is called a letter.
هَذِهِ — these. 'these', a feminine demonstrative (a plural of things is treated as feminine singular), genitive after 'min'. It points back to the three classes.
From: The Declaration of Faith →وكل من هَذِه الْأَقْسَام يُسمى حرفا لَكِن خَاصَّة الثَّالِث أَنه حرف جَاءَ لِمَعْنى لَيْسَ باسم
And each of these categories is called a particle, but the distinguishing feature of the third is that it is a particle that conveys a meaning and is not a noun.
هَذِهِ — these. 'these', a feminine demonstrative (a plural of things counts as feminine singular), genitive after 'min'. It points to the three classes.
From: Small Deeds, Great Reward →وما يذكره أصحاب أحمد في مسائل الخلاف إن إيجاب هذه الأذكار من مفردات أحمد عن الثلاثة؛
What Ahmad’s followers mention in matters of dispute is that mandating these remembrances is unique to Ahmad among the three.
هَذِهِ — these. 'these', demonstrative paired with 'the remembrances', genitive.
From: Required Remembrance →فذلك لأن أصحاب مالك يسمون هذه سنناً،
This is because Malik's followers call these sunnas.
هَذِهِ — these. 'these', a demonstrative — the first object of 'call'.
From: Required Remembrance →وهذه من ذلك،
This is one of them.
وَهَذِهِ — and this. 'and this' — 'wa' plus 'hadhihi', fronted subject, a feminine demonstrative.
From: Required Remembrance →فإذا قال ﴿إياك نعبد، وإياك نستعين﴾ قال هذه الآية، بيني وبين عبدي نصفين، ولعبدي ما سأل،
So when he says: 'You alone we worship, and You alone we ask for help,' He says: 'This verse is between Me and My servant, and for My servant is what he asked for.'
هَذِهِ — this. 'this', a demonstrative subject paired with 'the verse'.
From: Praise and Petition in Prayer →وما يذكره أصحاب أحمد في مسائل الخلاف إن إيجاب هذه الأذكار من مفردات أحمد عن الثلاثة؛
And what the followers of Ahmad mention in matters of disagreement: the obligation of these phrases is unique to Ahmad among the three;
هَذِهِ — these. 'these', demonstrative paired with 'the phrases', genitive.
From: Praise and Petition in Prayer →فذلك لأن أصحاب مالك يسمون هذه سنناً،
This is because the followers of Malik refer to these as recommended practices,
هَذِهِ — these. 'these', a demonstrative — the first object of 'call'.
From: Praise and Petition in Prayer →وهذه من ذلك،
And this is among those,
وَهَذِهِ — and this. 'and this' — 'wa' plus 'hadhihi', fronted subject, a feminine demonstrative.
From: Praise and Petition in Prayer →وما دواء هذه العلوم وعلمائها والعاملين بها علما وعقدا إلا الحريق والإعدام من الوجود
And there is no remedy for these sciences, their scholars, and those who practice them in knowledge and belief except fire and annihilation from existence.
هَذِهِ — these. This is a feminine-singular 'these', and it is feminine on purpose: it points at a plural of non-living things ('sciences'), which Arabic treats grammatically as one feminine group. So the singular feminine demonstrative is the correct match for a non-human plural.
From: Revelation Over Philosophy →فقيل لي هذه أمتك، ومعهم سبعون ألفاً يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب
And it was said to me: This is your nation, and with them are seventy thousand who will enter Paradise without account or punishment.
هَذِهِ — this is. This is a feminine 'this', and it is feminine because the word it points at, 'nation', is grammatically feminine in Arabic. So the demonstrative's gender is agreement, not a hint about people. It is the subject of a verbless 'this [is]...' sentence.
From: Those Who Enter Without Account →وإن أمتكم هذه جعل عاقبتها في أولها،
And indeed, this nation of yours has been granted its well-being in its beginning.
هَذِهِ — this. This is a pointing word 'this', describing the community just named and agreeing with it in being feminine and singular. Arabic demonstratives match the noun they point to; here it fixes attention on this particular community.
From: A Prophet Warns His People →وتجئ الفتنة فيقول المؤمن هذه مهلكتي، ثم تنكشف؛
And a trial will come, and the believer will say: 'This is my destruction,' then it will pass;
هَذِهِ — This is. This is a feminine pointing word 'this', agreeing with the feminine noun 'trial' it refers to, and it opens the believer's quoted words. Arabic demonstratives match their noun in gender, so the feminine form here ties 'this' to the trial.
From: A Prophet Warns His People →وتجئ الفتنة فيقول المؤمن هذه هذه،
And the trial will come, and the believer will say: 'This is it, this is it,'
هَذِهِ — This is it. This feminine pointing word 'this' agrees with the feminine 'trial' it refers to and opens the believer's words. It is the first of a doubled 'this, this' used for stress.
From: A Prophet Warns His People →وتجئ الفتنة فيقول المؤمن هذه هذه،
And the trial will come, and the believer will say: 'This is it, this is it,'
هَذِهِ — this is it. This repeats the feminine 'this' for emphasis, a doubling Arabic uses to intensify, conveying the believer's alarm that this is truly the one. The repetition itself is the grammatical device carrying the heightened feeling.
From: A Prophet Warns His People →ثم قال لئن أنا حييت حتى آكل تمراتي هذه إنها لحياة طويلة
Then he said: 'If I live until I eat my dates, it will indeed be a long life!'
هَذِهِ — these. A pointing word meaning 'these', used for things nearby and here in its feminine form to agree with the dates, which Arabic treats as a feminine plural. The demonstrative follows its noun, sitting after 'my dates' to specify exactly which ones.
From: A Handful of Dates and Paradise →قيل هذه أيضا فيها قولان أحدهما هذا
It is said that there are two opinions on this matter, one of which is this.
هَذِهِ — this. This is the feminine singular demonstrative, the pointing word 'this' used for a feminine referent. Arabic matches its demonstratives to the gender of what they point at, and here it picks up the issue under discussion, treated as feminine.
From: Ten Proofs of Resurrection →فهذه أربع صفات أخرجتهم من زمرة المفلحين وأدخلتهم في جملة الهالكين
So, these are four traits that removed them from the group of the successful and placed them among the doomed.
فَهَذِهِ — So, these are. This fuses the connector fa- to the feminine demonstrative 'these', pointing to the traits about to be counted. The fa- draws a summary from what came before, and the feminine form agrees with the feminine noun 'traits' it points at.
From: Prayer and Charity →فقد كان قبل أن يدخل في هذه الصناعة منورا مضيئا، على محياه سيما السلف،
So indeed, before he entered into this field, he was enlightened and radiant, upon his face the mark of the pious predecessors,
هَذِهِ — this. This is a near-pointing demonstrative, 'this', feminine to agree with the feminine noun it precedes, in the genitive after the preposition. Arabic matches the demonstrative's gender to its noun, so the feminine form signals a feminine 'field'.
From: Unity Over Partisanship →فمن زرع في هذه الدنيا طاعة، حصد في الآخرة الجنة والنعيم
Whoever planted obedience in this world will harvest paradise and bliss in the hereafter.
هَذِهِ — this. A demonstrative meaning 'this', feminine to match 'world', pointing to the present world. It stands with the noun after it in the possessive case forced by the preposition; demonstratives count as definite.
From: Celebration and the Final Hour →قال الوزير بارك الله لك، وأين هذه الدار؟
The minister said: May Allah bless it for you, and where is this house?
هَذِهِ — this. A pointing word, 'this', referring to the just-mentioned house. It pairs with the noun after it and carries the singling-out force of a demonstrative.
From: The Reward of Giving →فخرج الجصاص مسرورًا، فلقي رجلاً فقال له من أين جئت بهذه الدراهم؟
Al-Jassas went out happily and met a man who asked him: Where did you get this money from?
بِهَذِهِ — with this. This bundles bi- 'with' and the demonstrative 'this'. The bi- forces the genitive, so the demonstrative and its noun both take that case. The pointing word agrees as feminine to match the money it points at.
From: The Reward of Giving →OpenArabic teaches words like هَذِهِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app