Arabic vocabulary
How to say “Go” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فقال إن ربي غضب غضباً لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، وإنه نهاني عن الشجرة، فعصيت، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
He said: "My Lord has become angry with an anger unlike any anger before or after. He forbade me from the tree, and I disobeyed. Myself, myself, myself! Go to someone else."
اِذْهَبُوا — you go. A command-form verb addressed to a group, meaning 'go (you all)'. The plural ending marks who is told to act, and as an imperative it gives a direct order rather than describing an action, sending them off to another.
From: The Prophet's Intercession →إذهبوا إلى نوح، فيأتون نوحا فيقولون يا نوح ، أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبداً شكوراً،
Go to Noah, so they go to him and say: "O Noah, you are the first messenger to the people of the earth, and Allah has named you a grateful servant."
اِذْهَبُوا — you go. A command-form verb addressed to a group, meaning 'go (you all)'. The plural ending marks who is ordered, and as an imperative it issues a direct instruction to move rather than reporting an action.
From: The Prophet's Intercession →اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟
Go to Abraham, so they go to him and say: "O Abraham, you are the Prophet of Allah and His intimate friend from the people of the earth. Intercede for us with your Lord. Do you not see the state we are in?"
اِذْهَبُوا — you go. This is a command aimed at a group, not one person: the plural '-u' ending built into the verb already names the addressees as 'you all', so Arabic needs no separate pronoun the way English would. It launches the whole scene by sending the crowd off toward someone.
From: The Prophet's Intercession →فيقول لهم إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث كذبات، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
He will say to them: "My Lord has become angry today with an anger like none before or after. Indeed, I told three lies. Myself, myself, myself! Go to someone else."
اِذْهَبُوا — you go. A plural command again, the '-u' ending naming the whole crowd as the addressees and the imperative shape supplying 'you (go)'. It turns them away to seek help elsewhere.
From: The Prophet's Intercession →اذهبوا إلى موسى، فيأتون موسى، فيقولون يا موسى أنت رسول الله فضلك الله برسالاته وبكلامه على الناس، اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه؟
Go to Moses, so they go to him and say: "O Moses, you are the Messenger of Allah. Allah favored you with His messages and His words over the people. Intercede for us with your Lord. Do you not see the state we are in?"
اِذْهَبُوا — you go. A command to a group, with the plural '-u' ending built in to name 'you all' as the addressees; the imperative shape alone carries the order to set off. It sends the crowd toward the next prophet.
From: The Prophet's Intercession →فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفساً لم أومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري،
He will say: "My Lord has become angry today with an anger like none before or after. Indeed, I killed a person whom I was not commanded to kill. Myself, myself, myself! Go to someone else."
اِذْهَبُوا — you go. A plural command, the '-u' ending naming the whole crowd as addressees and the imperative carrying 'you (go)'; it turns them away to seek help elsewhere.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like اِذْهَب through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app